|
英語語法詳解:原因狀語從句(四大點) | |||
作者:admin 文章來源:英語語法網 點擊數: 更新時間:2008/2/4 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
英語語法詳解:原因狀語從句(四大點)
主要的有because, as, since, seeing (that), now (that), considering (that)等: The woolly shrank because it was washed badly. 毛衣因洗得不得法而縮水。 I can’t get to sleep because of the noise outside. 由于外面聲音嘈雜我睡不著。 Since [As] we’ve no money, we can’t buy it. 由于我們沒錢,我們無法購買它。 Seeing that it’s raining, we’d better stay indoors. 既然外邊在下雨,我們最好待在室內。 Now that you are here, you’d better stay. 你既然來了,最好還是留下吧(既來之,則安之)。 【注】除以上提到的大家比較熟悉的引導原因狀語從句的從屬連詞外,when有時也可引導原因狀語從句(when表示“既然”): I can’t tell you when you won’t listen. 既然你不想聽,我就不告訴你了。
該結構中的否定詞有時否定主句,有時否定從句,一般要根據句子的意思作出正確或合乎邏輯的理解。若not否定主句,最好在because之前用逗號,否則會引起歧義,如下句在沒有特定上下文時就有兩種解釋: I didn’t go because I was afraid. 我沒有去是因為怕。/ 我不是因為怕才去。 不過若because之前有just修飾,一般認為not 是否定從句的: You shouldn’t get angry just because some people speak ill of you. 你不要因為有人說你壞話而生氣。
漢語習慣上說“因為…所以…”,但英語習慣上卻不能將 so 與 because 連用: 因為下雨,所以我們呆在家里。 正:Because it was raining, we stayed at home. / It was raining, so we stayed at home. 誤:Because it was raining, so we stayed at home.
四、because 從句與 because of 短語的轉換 Because引導的原因狀語從句有時可與because of 短語轉換: He can’t come because he is ill. / He can’t come because of his illness. 他因病不能來。 I said nothing about it because his wife was there. / I said nothing about it because of his wife’s being there. 因為他妻子在那兒,我對此事只字未提。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|