英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網(wǎng)站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強(qiáng)調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習(xí) | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法新聞 >
      中共中央總書記胡錦濤在紀(jì)念改革開放30周年大會講話
      作者:未知    文章來源:北京周報    點擊數(shù):    更新時間:2009-05-17    
              ★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

       

      (5) We must link pressing ahead with changes in the economic base with promoting reform of the superstructure, continuously pushing forward political restructuring and provide institutional and legal guarantees for reform, opening up and socialist modernization.

      In the past 30 years, we have paid equal attention to both economic and political restructuring and expanded socialist political democracy. In the process of building a socialist country under the rule of law, we have ensured the position of the people as masters of the country and consistently enabled the socialist superstructure to fit in with the economic base, with the result that socialist democracy has demonstrated greater vitality in the country.

      China is a socialist country under the people’s democratic dictatorship, led by the working class and based on the alliance of workers and peasants. People’s democracy is the lifeblood of socialism. The position of the people as masters of the country is the essence and core of socialist political democracy. Without democracy, there would be no socialism or socialist modernization. Adapting to economic and social development and the growing enthusiasm of the people for participation in political affairs, we have consistently developed socialist political civilization, with the aim of ensuring the position of the people as masters of the country, enhancing the vitality of the Party and the state and arousing the initiative of the people. We have carried out democratic elections, policy-making, administration and oversight in accordance with the law, in order to guarantee the people’s rights to be informed, to participate, to be heard and to oversee. We have persisted in scientific, democratic and law-based governance, ensured scientific and democratic decision-making, and mobilized and organized the people as extensively as possible to manage state and social affairs as well as economic and cultural programs in accordance with the law. We have persisted in scientific and democratic legislation to improve the socialist legal system with Chinese characteristics, built up awareness of the socialist rule of law, ensured that all citizens are equal before the law, and respected and safeguarded human rights. We have carried out government administration in accordance with the law, deepened the reform of the judiciary system, ensured that all work of the state is based on the law, and safeguarded social equity and justice and the consistency, sanctity and authority of the socialist legal system.

      China’s political reform is characterized by self-improvement and development of the socialist political system. We must adhere to the path of political development under socialism with Chinese characteristics, integrate the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and the rule of law, maintain the features and advantages of the socialist political system, and proceed from national conditions. We must borrow from the useful achievements in politics from different civilizations of mankind but will never slavishly imitate any Western models. We must unwaveringly develop socialist political civilization, deepen political reform, and uphold and improve the system of people’s congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC, the system of regional ethnic autonomy and the system of grass-root self-governance. We must expand the Patriotic United Front, optimize institutions, standards and procedures for socialist political democracy, better ensure the position of the people as masters of the country, and consolidate and develop the political situation characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony.

       

       << 上一頁  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]  ... 下一頁  >> 

      引用地址:
      文章錄入:admin    責(zé)任編輯:admin 
    1. 上一篇文章: 沒有了

    2. 下一篇文章:
    3. 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
      網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)
      主站蜘蛛池模板: 久久精品无码中文字幕| 国产精品熟女一区二区| 好吊色青青青国产在线观看 | 嘟嘟嘟www在线观看免费高清| 免费乱理伦片在线观看影院| 亚洲国产福利精品一区二区| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 中文字幕35页| 91全国探花精品正在播放| 亚洲国产精品综合久久20 | 久久96精品国产| sss日本免费完整版在线观看| 30岁的女人韩剧免费观看| 香蕉精品一本大道在线观看| 萌白酱喷水视频| 男女过程很爽的视频网站| 欧美交换配乱吟粗大| 性欧美乱妇高清COME| 国产精品无码dvd在线观看| 国产好爽…又高潮了毛片| 亚洲视频在线免费播放| 久久亚洲精品成人综合| 777国产偷窥盗摄精品品在线| 色天天综合色天天害人害己| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交黄| 性猛交╳xxx乱大交| 国产成年网站v片在线观看| 免费看片免费播放| 久久久精品国产免大香伊| 99久久香蕉国产线看观香| 超碰97人人做人人爱少妇| 正在播放pppd| 日韩精品www| 天天躁日日躁狠狠躁综合| 国产精品入口免费麻豆| 再深点灬舒服灬太大了ship| 久久精品视频2| 2020亚洲欧美日韩在线观看| 男女久久久国产一区二区三区| 最近中文字幕国语免费高清6| 日本免费高清一本视频|