|
英語專業教材應重視語言表達的規范性 | |||
作者:黃衛峰 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2009/5/17 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
15. As compared with Chinese, it is rather a young language. (p. 30) 【問題分析】As compared with Chinese中的as完全多余,應去掉。rather a young language存在語序不當問題,rather是用來修飾young的,建議改為 a rather young language。這種問題在書中多處出現,再舉一例:Subsequent changes are of small importance as compared with those mentioned above. (p. 32) 16. The oldest English language, supposed to date as far as back 300 A.D., is unintelligible to any Englishman today, to whom it would seem as foreign as modern Dutch or German. (p. 30) 【問題分析】date as far as back 300 A.D. 存在使用不當問題,應改為date as far back as 300 A.D.。 17. The complication of sentences in English is developed in the way as a tree with its branches produced from their stem and their twigs produced from the branches. (p. 109) 【問題分析】as 作比喻用法時其后引導句子,但本句中表示比喻的內容是一個帶有兩個分詞短語的名詞結構,應改為like。類似的例子還有:It is moving as the film camera so that the object or scene may be observed from different angles and the details originally hidden may be revealed one after another. (p. 210) 18. In more informal situation the configuration of the discourse is formed in a radiating way and the concept is diffused completely. (p. 129) 【問題分析】按照英語習慣,In more informal situation中的situation應用復數形式,即改為situations。 19. In the classic English more than two hundreds of rhetoric devices are formed by borrowing from Latin. (p. 142) 【問題分析】hundred與數詞搭配使用時,不用復數形式,如five hundred;只有在短語hundreds of中才使用復數形式。因此,two hundreds of應改為two hundred。另外,the classic English中的冠詞應去掉。 << 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] 下一頁 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|