|
英語專業(yè)教材應(yīng)重視語言表達(dá)的規(guī)范性 | |||
作者:黃衛(wèi)峰 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時間:2009/5/17 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
(十二)逗號句問題 漢語可以用逗號連接幾個句子,形成流水句。但英語作為形合語言,對逗號的使用有嚴(yán)格要求。要連接兩個以上句子,不能只用逗號,還必須與連詞一起使用,否則就是逗號句錯誤。這也是中國學(xué)生受漢語影響比較普遍的錯誤之一。在這點(diǎn)上,應(yīng)該說該書還是做的不錯的。但還是存在個別問題,如: 44. But it is not so limited in use, on the contrary, it is much used in many other ways. (p. 36) 【問題分析】on the contrary不是一個連詞,不能連接兩個獨(dú)立句,因此這是一個逗號句,建議改為But it is not so limited in use. On the contrary, it is much used in many other ways.
(十三)情態(tài)動詞用法問題 45. In other words, we can seldom to get the equivalent in TL by keeping the surface structure of the SL. (p. 111) 【問題分析】情態(tài)動詞can后接動詞原形,因此to get中的to應(yīng)去掉,改為get。另外,既然TL沒有用冠詞,為何the SL要用冠詞呢?冠詞使用隨意性太強(qiáng)。
(十四)時態(tài)問題 46. In the Chinese description the writers usually used multiple point of view specially in novel and short stories. (p. 221) 【問題分析】從上下文可知,這里描述的是一種普遍情況(usually),句子用一般現(xiàn)在時為佳。另外,multiple point of view是一個術(shù)語,因此應(yīng)在其前添加一個不定冠詞,而the Chinese description和the writers中的定冠詞應(yīng)該去掉;出于平行考慮及novel的可數(shù)名詞用法,應(yīng)改為復(fù)數(shù)形式。 上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁 >> 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|