|
accept 與 receive 的用法區(qū)別 | |||
作者:陳仁禎 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2010/10/12 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
accept 與 receive 的用法區(qū)別
1. receive 通常指被動地“收到”或“接到”,而 accept 則指主動地“接受”。如: We haven’t received his letter for a long time. 我們很久沒有收到他的來信了。 She offered him a lift and he accepted (it). 她請他坐她的車,他就領(lǐng)情了。 比較并體會: She received his present, but she didn’t accept it. 她收到了他的禮物,但是沒有接受。 注意:有時用詞要視語言習(xí)慣而定,而不能簡單地認為 receive=收到,accept=接受。如“接受禮物”說成英語是 accept a gift, 而“接受教育”卻是 receive an education。 2. 表示“接見”、“接待”時,要用 receive 而不用 accept。如: She was warmly received. 她受到熱情接待。 引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:陳仁禎 責任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|