|
I’m sorry, but…還是I’m sorry, and… | |||
作者:TJX 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2010/10/25 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
I’m sorry, but…還是I’m sorry, and… 在口語中我們是應說I’m sorry, but…還是I’m sorry, and…?其中用 and或 but 有何區別? I’m sorry, _________ I won’t be able to come tonight. A. for B. and C. but D. then 容易誤選A,因為空格后的句子是用以說明 I’m sorry 的原因的,所以便想當然地認為要選for來表示原因。而事實上,I’m sorry 后習慣上不接表示原因的連詞 for,而接表示轉折的連詞 but(也可省略 but),用以委婉地提出一個使對方不快的事實。又如: I’m sorry, (but) you can’t come in. 對不起,你不能進來。 I’m sorry, but I can’t agree. 很遺憾,我不能贊同。 注:I’m sorry 后雖然不能接表原因的連詞for,但卻可接介詞 for。如: I’m sorry for her. 我為她難過(www.hz123456.com)。 Aren’t you sorry for what you have done? 難道你不為自己所做的事感到遺憾嗎? |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|