|
動詞 bother 的用法與搭配 | |||
作者:admin 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2011/2/18 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
動詞 bother 的用法與搭配 1. 表示“打擾”“麻煩”,為及物動詞,要表示用某事麻煩某人,一般用介詞 with 或 about。如: I’m sorry that I have to bother you with [about] this problem. 對不起,我要用這個問題來麻煩你了。 2. 表示“費心”“費力”,多用于否定句和疑問句;若表示費心做某事,表示通常其后接動詞時,通常用不定式。如: He didn’t bother (=trouble) to answer personally. 他嫌麻煩不愿親自回答。 Why bother to write? We’ll see him tomorrow. 還寫信干什么? 我們明天就見到他了。 在現代英語中,bother 后也可跟動名詞。如: Don’t bother to lock [locking] the door. 別費事鎖門了。 He won’t come, so why bother inviting him? 他不會來的,為什么還要費心請他呢? 有時后接 about doing sth 也可表示類似意思。如: You needn’t bother to come up [about coming up]. 你不必費心來了。 3. 在口語中說 don’t bother(…), 主要用于謝絕對方主動提出的善意幫助,意為“不用費心(……)了”“不用麻煩(……)了”。如: A:Shall I help you with the washing up? 要不要我幫你洗碗碟? B:Don’t bother. I’ll do it later. 不必麻煩了,我等一會再洗。 Don’t bother to come to the door with me. I can see myself out. 不用費力送我出去。我可以自己出去。 另外,口語中還說 I’m not bothered,其意為“我無所謂”。如: I’m not bothered whether we go out or stay in. 出去還是待在家里,我無所謂。 4. 慣用句式 can’t be bothered (to do sth) 的意思是“嫌麻煩而不做某事”“偷懶”。如: The grass needs cutting but I can’t be bothered to do it today. 草得剪一剪了,但我今天卻懶得去做。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|