|
英語句子的詞序特點 | |||
作者:hmxz 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2011/3/15 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
英語句子的詞序特點 許多學生在寫英語句子時最頭痛的事就是弄不清英語句子的詞序。事實上,在許多情況下,英語與漢語的詞序是一致的。如: 中國建設銀行 → China Construction Bank 中國工農紅軍 → the Chinese Workers’ and Peasants’ Red Army 我喜歡輕音樂。→ I like light music. 你推我拉。→ You push and I pull. 他有很多朋友。→ He has a lot of friends. 他的兒子常常感冒。→ His son often catches cold. 他們每人有一間臥室。→ They each had a bedroom. 你必須履行你的諾言。→ You must carry out your promise. 我聽說你需要一位女秘書。→ I hear you want a woman secretary. 但是,有時英漢兩種語言的詞序是不同的,甚至完全相反。如: rich and poor 貧富 food and drink 飲食 land and water 水陸 north and south 南北 food and clothing 衣食 flesh and blood 血肉 backwards and forwards 來回地 有趣的是,有時漢語只有一種詞序,而英語有兩種詞序。如: day and night / night and day 日夜(但漢語不說“夜日”) old and young / young and old 老少(但漢語不說“少老”) father and mother / mother and father 父母(但漢語不說“母父”) mind and body / body and mind 身心(但漢語不說“心身”) |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|