英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
      公共場所雙語標識英文譯法•商業服務業
      作者:北京市政…    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2011/10/14    
              ★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

      公共場所雙語標識英文譯法·商業服務業

      English Translation of Public Signs·Commercial Services

       

      1 范圍

      DB11 / T 334本部分規定了商業服務業雙語標識英文譯法的原則。

      本部分適用于商業服務業公共場所雙語標識的英文譯法,也適用于跟文化相關的服務行業領域。

      2 規范性引用文件

      下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據本部分達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。

      GB 18106    零售業態分類

      3 術語和定義

      下列術語和定義適用于本部分。

      3.1 

      商業 commerce

      主要指商品在流通環節中的批發活動和零售活動。

      3.2 

      服務業 service industry

      包括住宿業、餐飲業、美容美發業、洗染業、修理業、典當業、拍賣業、租賃業、攝影業、家政業、旅館業的企業和從業人員。

      4 分類

      商業服務業的雙語標識按內容可分為:警示提示信息、功能設施、企業名稱及業態類、經營服務信息、商品名稱、服務人員名稱、部門名稱等。

      5 具體要求

      5.1 企業名稱及業態類

      業態類的分類參照GB 18106 執行。

      5.1.1 購物中心、廣場、商場和商店

      5.1.1.1 規模巨大,集購物、休閑、娛樂、飲食等于一體,包括百貨店、大賣場以及眾多專業連鎖零售店在內的超級商業中心譯為Mall,如購物中心或大型商場都譯為Shopping Mall

      5.1.1.2 中等規模的購物中心譯為Shopping Center,如市區購物中心Urban Shopping Center

      5.1.1.3 只針對貨品進行分類銷售、不具有休閑娛樂等多種功能的較小規模的商店、店鋪譯為StoreShop,如百貨公司 Department Store,精品店 Fancy Shop

      5.1.1.4 商業性寫字樓群或購物中心譯Plaza,如中環廣場 Central Plaza;而一般在城市中用作花園或休閑場所,周圍被街道和建筑物環繞的四方形開放區域則譯為Square,如西單文化廣場Xidan Culture Square。某大型超市或商場的分店,一般譯為Branch表示,如北京翠徽大廈(股份)牡丹園店 Beijing Cuiwei Tower (Holdings), Mudanyuan Branch

      5.1.2 酒家、酒樓、酒店

      酒家、酒樓、酒店等提供餐飲服務,性質就是飯店、餐館的地方,全部翻譯為Restaurant;而專門供人喝酒、小憩的酒館、酒店則譯為Wineshop

      5.1.3 文化娛樂場所

      劇院通常譯為Theater,書店通常譯為Book Store,圖書館通常譯為Library,文化館通常譯為Cultural Center,音像店通常譯為Audio-Video Shop,網吧通常譯為Internet Café,其他娛樂場所可統一翻譯為Entertainment Place / Entertainment Area

      5.1.3.1 在劇場中,一般情況下表示功能的區域譯為Area,如貴賓區 VIP Area;特殊情況如表示座位的區域譯為Seat,如東臺單號區 East Platform Odd Number Seats

      5.1.4 已經被社會普遍接受的單位名稱,繼續延用,如同仁堂藥店 Tongrentang Pharmacy

       

      [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一頁

      引用地址:
      文章錄入:admin    責任編輯:admin 
    1. 上一篇文章:

    2. 下一篇文章:
    3. 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
      主站蜘蛛池模板: 国产亚洲视频在线| 在线综合亚洲欧美网站天堂| 么公的又大又深又硬又爽视频| 狠狠色丁香久久婷婷综合| 午夜成人免费视频| 色综合小说久久综合图片| 国产成人无码av在线播放不卡| 91制片厂果冻传媒白晶晶| 奇米影视7777狠狠狠狠色| 中文字字幕在线乱码| 日本被强制侵犯亚洲系列播放| 亚洲av永久无码精品三区在线| 欧美激情一级二级三级在线视频 | av在线手机播放| 影音先锋男人天堂| 中文字幕在线不卡| 日产精品卡二卡三卡四卡乱码视频 | 精品久久久久香蕉网| 四虎成人免费观看在线网址| 西西人体www44rt大胆高清| 国产成人无码a区在线观看视频免费| 俺去俺也在线www色官网| 国产精品高清m3u8在线播放| 99r在线观看| 天堂网在线www| h视频免费高清在线观看| 好男人好资源影视在线| 一本色道无码道在线观看| 性满足久久久久久久久| 中国大陆一级毛片| 成人爽爽激情在线观看| 中文字幕精品视频| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 国产女人91精品嗷嗷嗷嗷| 99国产超薄丝袜足j在线观看| 恋恋视频2mm极品写真| 久久久久久国产精品免费无码 | 欧美乱大交xxxxx| 亚洲欧美一区二区三区在线| 洗澡被王总干好舒服小说| 人欧美一区二区三区视频xxx|