英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網(wǎng)站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強(qiáng)調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習(xí) | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
      中華人民共和國國家翻譯標(biāo)準(zhǔn)
      作者:未知    文章來源:NET    點擊數(shù):    更新時間:2011/10/16    
              ★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

       

      中華人民共和國國家翻譯標(biāo)準(zhǔn)

      中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)

      GB/T 19363.1-2003

      翻譯服務(wù)規(guī)范 Specification for Translation Service

      前言

      本標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)翻譯服務(wù)工作的具體特點,以 2000 GB/T 19000/ISO 9000 質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系為指引,參考德國 DIN2345 標(biāo)準(zhǔn),以規(guī)范行業(yè)行為,提高翻譯服務(wù)質(zhì)量,更好地為客戶服務(wù)。

       

      引言

      客戶與翻譯服務(wù)方的良好合作是提高翻譯服務(wù)水平和保證翻譯質(zhì)量的前提,雙方都應(yīng)在事前充分了解各自對對方所期待的目標(biāo)。本標(biāo)準(zhǔn)對此提出了相關(guān)要求,以更好地保證相關(guān)方面的利益。本標(biāo)準(zhǔn)編制出一個客觀的,能協(xié)調(diào)雙方利益的工作基礎(chǔ),籍以加強(qiáng)對翻譯質(zhì)量的信任并消除事后可能出現(xiàn)的分歧。

      翻譯服務(wù)方的過程管理是保證翻譯質(zhì)量的有力措施,本標(biāo)準(zhǔn)中對業(yè)務(wù)接洽,翻譯前的準(zhǔn)備,翻譯,審校,編輯,檢驗,客戶反饋意見,文擋資料的管理,責(zé)任和保密等諸方面進(jìn)行文字上的規(guī)范。要求翻譯服務(wù)方加強(qiáng)對翻譯過程中各個環(huán)節(jié)的管理,形成一個完整的質(zhì)量保證體系和服務(wù)體系。

      本規(guī)范采納了 DIN2345 中符合我國國情的表述,對自由翻譯者的要求沒有編入本標(biāo)準(zhǔn)。由于口譯服務(wù)與筆譯服務(wù)有較大的區(qū)別,因此,本標(biāo)準(zhǔn)不包括口譯服務(wù)。

      GB/T 19363.1-2003

       

      1 適用范圍

      本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了翻譯服務(wù)提供過程及其規(guī)范。

      本標(biāo)準(zhǔn)適用于翻譯服務(wù)(筆譯)業(yè)務(wù),不包括口譯服務(wù)。

      2 規(guī)范性引用文件

      下列文件中的條款通過本標(biāo)準(zhǔn)的引用而成為本標(biāo)準(zhǔn)的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本標(biāo)準(zhǔn),然而,鼓勵根據(jù)本標(biāo)準(zhǔn)達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本標(biāo)準(zhǔn)。

      GB/T 788-1999 圖書雜志開本及其幅畫尺寸(ISO 67161983

      GB/T 3259 中文書刊名稱漢語拼音拼寫法

      GB/T 19000-2000 質(zhì)量管理體系 基礎(chǔ)和術(shù)語(ISO 9000:2000

      3 術(shù)語和定義

      3.1

      翻譯服務(wù) translation service

      為客戶提供兩種以上語言轉(zhuǎn)換服務(wù)的有償經(jīng)營行為。

      3.2

      翻譯服務(wù)方 translation supplier

      能實施翻譯服務(wù)并具備一定資質(zhì)的經(jīng)濟(jì)實體或機(jī)構(gòu)。

      3.3

      客戶 customer

      接受產(chǎn)品的組織或個人。[GB/T 19000-2000,定義 3.3.5]

      3.4 原文 source language

      源語言。

      3.5 譯文 target language

      目標(biāo)語言。

      3.6 筆譯 translation

      將源語言翻譯成書面目標(biāo)語言。

      3.7 原件 original

      記載原文的載體。

      3.8 譯稿 draft translation

      翻譯結(jié)束未被審校的半成品。

      3.9 譯件 finished translation

      提供給客戶的最終成品。

      3. 10 過程 process

      一組將輸入轉(zhuǎn)化為輸出的相互關(guān)聯(lián)或相互作用的活動。

      [GB/T 19000-2000,定義 3.4.1]

      3.11 可追溯性 traceability

      追隨所考慮對象的歷史,應(yīng)用情況或所處場所的能力。

      [GB/T 19000-2000,定義 3.5.4]

      3.12 糾正 correction

      為消除已發(fā)現(xiàn)的不合格所采取的措施。

      [GB/T 19000-2000,定義 3.6.6]

      3.13 糾正措施 corrective action

      為消除已發(fā)現(xiàn)的不合格或其他不期望情況的原因所采取的措施。[GB/T 19000-2000,定義 3.6.5]

       

      [1] [2] [3] [4] [5] 下一頁

      引用地址:
      文章錄入:admin    責(zé)任編輯:admin 
    1. 上一篇文章:

    2. 下一篇文章:
    3. 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
      網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)
      主站蜘蛛池模板: 精品无码久久久久久久久| av在线手机播放| 最近中文字幕无| 亚洲欧洲日产国码一级毛片| 男生和女生一起差差在线观看| 国产乱人伦无无码视频试看| 欧美色图在线视频| 国产精品无码久久综合| 99久久精品这里只有精品| 婷婷综合激六月情网| 中文字幕第15页| 日本最新免费二区三区| 亚欧色一区w666天堂| 欧美大尺度电影| 亚洲欧美日韩精品专区| 激情网站免费看| 免费a级毛片永久免费| 精品无码久久久久久国产| 国产一国产一级毛片视频| 香蕉视频成人在线观看| 国产成人麻豆精品午夜福利在线| 手机看片在线精品观看| 国产综合亚洲欧美日韩一区二区| MM1313亚洲精品无码| 女人扒开腿让男人捅| 一本大道香蕉在线观看| 成人欧美日韩一区二区三区 | 蜜臀亚洲AV无码精品国产午夜.| 国产成人精品一区二区三区无码| 亚洲色图欧美在线| 国产精品成人亚洲| 67194在线午夜亚洲| 国产老女人精品免费视频| 97av在线播放| 国内精品久久久久精品| 99精品久久99久久久久| 天堂新版资源中文最新版下载地址 | 田中瞳中文字幕久久精品| 老板在娇妻的身上耸动| 欧美激情一区二区久久久| 成年免费A级毛片免费看无码|