|
英語寫作常見錯誤例析(詞性問題) | |||
作者:陳根花 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2011/10/21 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
英語寫作常見錯誤例析(詞性問題) 英語和漢語不僅在遣詞造句、句型搭配、習慣用法等方面有很大的差別,就是在詞性方面也有很大的差別,并且這種差別有時會使同學們在寫作時稍不小心就釀成錯誤。如: 誤用:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here during it was being repaired. 改為:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here while it was being repaired. 說明:during 是介詞,后接名詞或代詞,不接句子。又如:He confidently authorized me to act for him while he is abroad. 他信任地委托我在他出國期間代行他的事務。 句意:不幸的是,我的車壞了,在修車的時候,我就被困在那里了。 誤用:He used to be very anxious if he had to make a speech, even it was only a speech to his old school. 改為:He used to be very anxious if he had to make a speech, even if it was only a speech to his old school. 說明:從語義上看,even 和 even if都可表示“即使”,但是兩者的詞性不同:even 是副詞,even if 是連詞。比如:It was cold there even in July. 那里即使在七月,天氣都很冷。Even if I have to walk all the way I’ll get there. 即使我得一路走著去,我也要走到那里。 句意:如果他要演講,他總是焦急不安,哪怕演講是在以前呆過的學校進行。 誤用:With the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 改為:As the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 說明:雖然 with 和 as 均可表示“隨著”,但詞性不同:with 是介詞,后接名詞或代詞,而 as 用于此義時是連詞,后接句子。比較:He will improve as he grows older. 隨著年齡的增長,他會進步的。People’s ideas change with the change of the times. 時代變了,人們的觀念也會變化。 句意:隨著在銀行存錢的費用增加,人們的錢花得也更快了。 誤用:She crawled cross the floor, her eyes stinging from the smoke. 改為:She crawled across the floor, her eyes stinging from the smoke. 說明: across 和 cross 均可表示“橫過”、“穿過”,但詞性不同:across 是介詞,cross 是動詞。比較:cross the street 橫過馬路 / walk across the street 走過馬路;cross a river 過河,渡河 / swim across a river 游過河 句意:她從地板上爬過去,眼睛被煙熏得直痛。 誤用:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straightly across in front of us. 改為:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straight across in front of us. 說明:在現代英語中,straight 既可用作形容詞,也可用作副詞。straightly這個副詞形式在現代英語中已被廢棄,許多詞典均不再收錄此詞。又如:We enjoy fresh vegetables and fruit, straight from the garden: fresh orange juice, fresh fish, fresh bread. 我們享用直接從果菜園采摘的新鮮的蔬菜和水果、新鮮的橘汁、新鮮的魚、新鮮的面包。 句意:我們正在外面開車兜風時,倒霉的是有三位老年婦女突然從飯店出來,直接從我們面前穿過。 誤用:He fell down to the ground, his mouth open and eyes close. 改為:He fell down to the ground, his mouth open and eyes closed. 說明:open 和 close 均可用作動詞,前者表示“開”,后者表示“關”,是一對反義詞,如:Please open your mouth.(請張開嘴),Please close your mouth. (請閉上嘴)。但是 open 和 close 也可用作形容詞,此時前者意為“開著的”,后者意為“接近的”、“親近的”等,而并不表示“關著的”,要表示“關著的”,英語用 closed,即用作形容詞時,open 與close 不是一對反義詞,而與 closed 才是反義詞。 句意:他倒在地上,嘴張開著,眼睛閉著。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|