|
crossroad還是crossroads | |||
作者:JDM 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/3/2 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
crossroad還是crossroads 1. 表示“十字路口”時,不用crossroad,要用crossroads,并且crossroads形式上是復數,但它也可以表示單數意義(即單數與復數同形)。如: We came to a crossroads. 我們來到了十字路口。 Just keep on till you get to the crossroads. 一直往前走,走到十字路口。 There ought to be traffic lights at this crossroads. 這個十字路口應該有紅綠燈。 當crossroads用作句子主語時,其謂語動詞可用單數也可用復數。如: The next crossroads is [are] about 300 meters ahead. 下一個十字路口大約在前面300米處。 crossroads 既可指具體的兩條道路交叉形成的“十字路口”,也可用于引申義表示人生或發展的“關鍵時刻”“緊要關頭”。如: He was at a crossroads in his career. 他正處于事業的十字路口。 Our business is at the crossroads: if this deal succeeds, our future is assured; if not, we shall be bankrupt. 我們的商號正處在緊要關頭:倘若此番交易成功,前途自無問題,否則就要破產。 2. crossroad原來可用于指與其他道路相交的“交叉路”,或指連接干道的“支道”,但此用法在現代英語已很罕見。事實上,新出版的英語詞典基本上不再收錄crossroad一詞。 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|