|
tear還是tears | |||
作者:JDM 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/3/2 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
tear還是tears 許多人認為,“眼淚”就是“淚水”,而“淚水”是一種“水”,所以它應該是不可數的。但是錯了!其實,tear的準確意思不是“淚水”,而是“一滴眼淚”,英語詞典對此的解釋是a drop of liquid that comes from your eye when you cry,所以英語中的tear是一個典型的可數名詞,而且由于人們掉眼淚通常不止一滴,所以它通常以復數形式出現。如: She couldn’t keep back her tears. 她忍不住哭了。 Tears ran down her face. 眼淚順著她的臉流了下來。 The sight affected her to tears. 此情此景使她感動得流淚。 Hearing the news, she broke into tears. 聽到這個消息,她就哭了起來。 當然,在某些特殊情況下,連用不定冠詞甚至數詞也是可能的。如: A tear rolled down his cheek. 一滴淚珠沿著他的面頰流下來。 Her head sank down and two great tears fell on his hand. 她低下頭,兩滴大淚珠落到了他手上。 另外,有時還可與a few, some, many等連用。如: How many tears have I cried over you? 我為你流了多少眼淚呀! I must admit I shed a few tears when the school closed. 我必須承認,當學校關閉的時候,我掉過幾滴淚。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|