|
介詞 until (till) 與 by 的用法區(qū)別 | |||
作者:陳穆嘉 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2012/3/4 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
介詞 until (till) 與 by 的用法區(qū)別 本文為陳穆嘉老師應(yīng)本站管理員之邀請為回答用戶朋友“悲嘆歲月的時鐘”的提問(見 www.hz123456.com/GuestBook/Guest_Reply.asp?TopicID=971)而寫的短文。謝謝陳穆嘉老師對本站的支持和厚愛! 用作介詞的 until(包括 till)和by,均可表示“在某時之前并不晚于某時的任何時間”,使用時注意以下幾點: 1. until / till 通常只與表示一段時間的“持續(xù)動詞”(如stay, wait)連用時。如: She stayed until noon. 她呆到中午才走。 It may last till Friday. 這可能要延續(xù)到星期五。 I remain in We talked until midnight and then separated. 我們一直談到深夜才分手。 It was his intent to leave at 6:30, but he stayed until 8:00. 他本打算六點半離開,但是他一直呆到八點。 We are counting down the days until the end of the exams. 我們倒數(shù)著日子,一直數(shù)到考試結(jié)束。 注:若所用動詞只表示一時點(如finish, leave),則只能在否定句中用till / until。如: You mustn’t open this parcel until Christmas Day. 圣誕節(jié)前你絕不能打開這個包裹。 We got home at 6 o’clock, but the other didn’t get back until 10. 我們6點鐘到家,而另外幾個l0點才回來。 He promised to be here at four o’clock but didn’t appear until six. 他答應(yīng)四點鐘來,可是六點鐘才到。 I arrive at the hospital at eight o’clock, but I don’t go on duty until nine. 我八點鐘就到醫(yī)院了, 但是九點鐘我才去值班。 Women were not given the franchise in 2. 介詞 by 通常只與表時點的動詞連用。如: She’ll have retired by then. 她到那時就要退休了。 We had hoped to finish by four o’clock. 我們原希望四點鐘前能完成。 I’ll have left by Monday. (=any time before and not later than) 到星期一我就已離開了。(=在星期一前不晚于星期一的任何時間) You’ll have to shift if you want to get there by nine o’clock. 你要想九點鐘到那兒, 就得快點。 We’re in big trouble if we don’t come up with the money by 6 o’clock. 如果我們6點之前拿不出錢來,麻煩就大了。 注:有些表示狀態(tài)的動詞在某些特殊搭配或語境可以表示“時點”,則此時也可與 by 連用。如: As a rule I’m home by six. 此句應(yīng)理解為“我通常六點鐘到家”(相當(dāng)于As a rule I get home by six.),不能理解為“通常六點鐘前我待在家里”。 She worked hard so that everything would be ready by 6 o’clock. 此句應(yīng)理解為“她拼命干以便能到6點時把一切都準(zhǔn)備好”(相當(dāng)于She worked hard so that everything would get ready by 6 o’clock.),不能理解為“她拼命干以便能到6點時一切都一直是準(zhǔn)備好的”。 其他例句如(www.hz123456.com): We shall be back by six o’clock. 我們六點鐘回來。 The children must be back by 4 o’clock. 孩子必須4點鐘以前回來。 I drove home to him that he must be here by ten. 我跟他說得清清楚楚:他必須十點鐘以前到這里。 3. 當(dāng)與表時點的動詞連用且用于否定句時,兩者都可以用。如: I won’t have left by Monday. (=I’ll still be here on Monday) 我星期一前不會離開的。(=我星期一還在這兒) We got home at 6 o’clock, but the others didn’t get back until 10. 我們6點鐘到家,而另外幾個l0點才回來。 Might I enquire why you have not mentioned this until now? 請問你為什么直到現(xiàn)在才提及此事呢? |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|