|
champion是“冠軍”還是“冠軍稱號” | |||
作者:flyingno… 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/3/26 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
champion是“冠軍”還是“冠軍稱號” 漢語中說“冠軍”有兩層意思:一是指表示優勝者意義的“冠軍”,即指參加比賽獲得軍詞的人或隊;二是表示“冠軍稱號”或“冠軍地位”。這兩個意思用英語來表達是有區別的。 1. 若表示參加比賽獲得冠軍的人或隊,英語用champion。 如: The world champion is in lane four. 那個世界冠軍在第4跑道。 This last game will decide who is to be champion. 最后一局將決定誰是冠軍。 2. 若指冠軍地位或冠軍稱號,則用championship。如: The team is going all out to win the championship. 這個隊為了爭取冠軍而全力以赴。 The two teams contending for the championship are very evenly matched. 爭奪冠軍的這兩支球隊勢均力敵。 有時champion和championship均可用,但表達方式不一樣。如: We are the champions. 我們是冠軍(www.hz123456.com)。 The championship is ours. 我們是冠軍(即冠軍屬于我們)。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|