|
kiss是“吻”還是“被吻” | |||
作者:flyingno… 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2012/4/18 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
kiss是“吻”還是“被吻” 用作名詞的kiss意思是“吻”,不是“被吻”。如: 請讓我吻你一下。 誤:Let me have your kiss. 正:Let me give you a kiss. 上面的誤句語法上并不錯,只是意思與“請讓我吻你一下”不相符,它的意思是“請吻我一下”。又如(www.hz123456.com): She resisted his kisses. 她擋開他的吻。 Give me a kiss, my sweet. 吻我一下,親愛的。 The woman drew her husband to her for a kiss. 這位女子將丈夫拉近親一下。 He gives his children a hug and a kiss as they leave for school. 孩子們離家去上學(xué)時,他總要抱一抱親一親他們。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|