|
這些句子用錯了介詞 | |||
作者:JDJ 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/4/26 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
這些句子用錯了介詞 錯用介詞的情況比較復雜,可能是受漢語意思的影響而出錯,也可能是因弄不清搭配關系而出錯,可能是混淆用法而出錯,也可能是受相關結構的影響而出錯,可能是忽略語境而出錯,也可能是想當然地用錯。如: (1) 她昨天去了他的辦公室拜訪。 誤:She called on his office yesterday. 正:She called at his office yesterday. 析:call 表示“拜訪”時,要注意分清兩種情況。一般說來,表示拜訪某人,通常用call on sb,若表示去某地拜訪,則通常用 call at a place。順便說一句,有時可在 call 后加副詞 in(即說成 call in on sb 或 call in at a place)。 (2) 他與一位護士訂了婚。 誤:He is engaged with a nurse. 正:He is engaged to a nurse. 析:be engaged to sb意為“與某人訂婚”,注意不要按漢語習慣用介詞 with。注:有時也可用 be engaged to do sth,如上面一句也可說成:He is engaged to marry a nurse. / He is engaged to be married to a nurse. (3) 太陽從東方升起,從西方落下。 誤:The sun rises from in the east and sets from the west. 正:The sun rises in the east and sets in the west. 析:漢語說太陽“從”東方升起,實際上是太陽升起“在”東方,故用介詞 in。 (4) 在警察的幫助下,我找回了我失去的東西。 誤:Under the help of the police, I got back what I had lost. 正:With the help of the police, I got back what I had lost. 析:表示“在某人的幫助下”,英語用 with the help of sb,不要按漢語習慣用介詞 under。 (5) 他在日本期間,參觀過許多地方。 誤:During he was in Japan, he visited many places. 正:During his stay in Japan, he visited many places. 正:While he was in Japan, he visited many places. 析:during是介詞,不是連詞,所以不用來引導句子。 (6) 吃點水果吧。 誤:Help yourself with the fruit. 正:Help yourself to the fruit. 析:help oneself to sth 是口語中常用表達,意為“自行取用”或“隨意使用”,注意其中用介詞 to,不能用 with。 (7) 我們了解他的性格。 誤:We are familiar to his character. 正:We are familiar with his character.(www.hz123456.com) 析:familiar(熟悉的)有以下兩類用法須注意:一是表示某人熟悉某事物,此時通常只用作表語,且在其后連用介詞 with; 二是表示某事物為某人所熟悉,此時可用作表語或定語,其后通常連用介詞 to。比較:We are familiar with the saying. 我們熟悉這條格言。The saying is familiar to us. 這條格言我們熟悉。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|