|
這兩個部分結構上平行嗎? | |||
作者:劉青沅 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2013/3/15 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
這兩個部分結構上平行嗎? ■本站特約作者 劉青沅 有朋友在“英語語法網”提問(問題見www.hz123456.com/guestbook/Guest_Reply.asp?TopicID=1352): 在一部國外影片中看到以下兩句對白: 場景是女方發現男方欺騙自己和別的女子在約會 —I am sorry. —for lying or that you got caught? 對于for lying or that you got caught這一句省略句,將其還原就是you are sorry for lying or you are sorry that you got caught?這里想問下省略中or連接的兩部分for lying(即介詞加動名詞)和that you got caught(即從句),這兩部分結構上平行嗎? 這兩個部分雖然在結構上“不平行”,但也是可允許的。本人在許多英語詞典上都見過類似的“不平行”。以《牛津高階英漢雙解詞典》第四版為例: ▲該詞典 galley 詞條的第2個詞義是這樣的: 2. kitchen in a ship or an aircraft (船上或航空器上的)廚房 說明:這里用a ship or an aircraft 是可以理解的。 ▲該詞典 bulkhead詞條的釋義如下: bulkhead n.upright watertight partition or wall between compartments in a ship or aircraft (船艙或機艙的)防水隔板,隔墻 說明:這里用a ship or aircraft 就不好理解了,因為說 a ship 可以,但說 a aircraft 好像就不妥了吧。 ▲該詞典 fore 詞條的釋義如下: fore adv. in, at or towards the front of a ship or aircraft 在船或飛行器的前部;向著船或飛行器的前部 說明:這里用a ship or aircraft 也不好理解,同樣地,說 a ship 還可以,但說 a aircraft 似乎就不妥。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|