|
否定形式的不定式(not to do sth)不能用作目的狀語(yǔ)嗎 | |||
作者:陳根花 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2013/3/23 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
補(bǔ)充說(shuō)明一下: 如果要用 in order to do sth 的否定式來(lái)表示“不是為了……”,則要用 not in order to do sth(注意not的位置)。如: an end in itself =something you do because you want to, not in order to get other advantages 自發(fā)想做的事,而不是為了得到其他好處(摘自《朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典》2003年第4版) This expression refers to encounters between ships of hostile nations. One ship might fire a shot at another, not in order to hit it, but to warn it to move. 這個(gè)表達(dá)法源于敵對(duì)國(guó)船只在海上相遇時(shí),一方可能向另一方鳴炮,不是為了擊中目標(biāo),而是警告其快離開(kāi)。——摘自《牛津英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典》
■問(wèn)題三: 1. 我送禮不是為討好別人。 2. 我買(mǎi)車(chē)不是為了方便上班。 這兩個(gè)句子如果非要用不定式的否定式來(lái)翻譯,可以考慮這樣處理: I offer gifts to people not to please them. I bought the car not to enjoy the convenience of going to work.
■以上觀點(diǎn)僅屬個(gè)人看法,不妥之處,請(qǐng)各位朋友指正。
■感 引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶(hù)留言 | 管理登錄 | ||||
|