|
Your friend comes to school very upset.——very upset:“補語”和“狀語”之爭 | |||
作者:劉永科 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2013/6/3 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
以上觀點和所有例句,均引自國外權威語法書籍。我認為“雙重謂語”的說法給人的感覺是兩個謂語的并列,無主次之分,體現不出第二個“謂語”的實質和作用。所以,“雙重謂語”的說法不能真正揭示這種語言現象。 通過分析和觀察,我們發現:在這些例句中,除了謂語動詞以外,附著在句末的這些成分有名詞(短語),形容詞(短語),現在分詞(短語)和過去分詞(短語)。在我們國內的英語語法體系中,這些所謂的雙重謂語究竟是什么呢? 我認為,分析句子成分的原則是,既要考慮句子意思,更要考慮句子結構,二者不能偏廢。其次,分析成分必須依據句子的本來面貌。就是說,句子原本就是這樣,不應是其復雜化,不能人為隨意添加和刪減成分。 那么,upset在句中究竟作何成分呢?從整個句子來看,Your friend 是主語部分,comes to school是謂語部分,very upset是形容詞短語放在句末作狀語,修飾謂語comes,表示上學時的心情。英語中除了現在分詞或過去分詞作狀語外,還有名詞或形容詞也可以置于句子末尾作狀語,對謂語動詞起補充、修飾作用,表示“伴隨”,“方式”或“結果”等。又如: She went away from home quite a young girl and returned a mother of three. 她離家出走的時候是個相當年輕的小女孩,而回來時卻成了三個孩子的媽媽了。(表示離家和回家時的情況) He got married very young. 他很年輕就結了婚。(說明結婚的時間) The hare was caught alive. 兔子被活捉了。(表示被捉時的狀況) The dog fell down dead. 那只狗倒下死了。(表示倒下的結果) 英語中,狀語是一個非常龐大的句子成分,其主要作用是修飾動詞的(程度副詞還可以修飾形容詞或副詞,個別副詞還可修飾全句)。其外延涉及“時間、地點、方式、頻率,程度、條件、原因、目的、結果、比較、和讓步”等各個方面。可以這樣說,凡是修飾動詞的句子成分都是狀語。 狀語通常由副詞、介詞短語、不定式短語、現在分詞短語、過去分詞短語、形容詞、名詞以及各種從句來充當的。 Jennifer runs very fast. 珍尼弗跑得很快。(副詞作程度狀語) I’ll be back in a while. 我一會兒就回來。(介詞短語作時間狀語) He waited to see the result of the game. 他等著看比賽結果。(不定式短語作目的狀語) Mary sat over there reading a newspaper. 瑪麗坐在那兒讀報紙。(現在分詞短語作伴隨狀語) Tom was smiling all the time, very satisfied with his result of the final examination. 湯姆一直在微笑,是對期末考試結果很滿意吧。 Living in the country, they have few amusements. 因為住在農村,他們沒有什么娛樂活動。(現在分詞短語作原因狀語) Given more time and money, we would have done the work better. 如果給予更多的時間和錢的話,我們會把工作做得更好。(過去分詞短語作條件狀語) She sat there, silent all the time. 她坐在那兒,一直一聲不吭。(形容詞作伴隨狀語) They walked thirty miles, and finally got to the destination. 他們走了30英里,最終到達目的地。(名詞作程度狀語) It rained so hard that they had to put off the sports meeting. 雨下得很大,他們不得不推遲運動會。(從句作結果狀語) He was absent from the lecture yesterday because he was ill. 昨天他沒參加聽課,是因為病了。(從句作原因狀語) 能作狀語成分的有很多,但最典型的詞類就是“副詞”,難怪人們稱它是adverb。 “ad+verb”:前綴ad-的意思是“加,增加,增強、強化、附著”,意味著“強化動詞,修飾動詞”。狀語叫做adverbial,里面也包含著一個adverb。 國外語法書關于“補語”的概念,外延太大。因此劃分的結果通常是,除了“賓補”外,還把類似表語的成分看作是“主語補語”,還把修飾動詞的狀語,看作是“動詞補語”。這種劃分與我們國內的英語語法體系不符,規則不一致,對我們的英語教學或學習不利,所以應糾正。 國內的語法體系,“補語”的外延僅限于“賓補”(被動句中,賓語充當了主語時,原來的賓補才變成了“主補”),沒有其他性質的“補語”。
引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:劉永科 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|