|
一道高考英語題的慣用法問題探討 | |||
作者:陳穆嘉 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2013/8/24 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
現在我們再來看看這道來自湖南卷的高考題: — The food here is nice enough. 這兒的食物相當不錯。 — My friend introduced me a right place. 我的朋友為我介紹了一個很不錯的地方。 很顯然,句中的introduce不是在“介紹人們互相認識”,而是在“為某人介紹一個地方”,而這與introduce的用法顯然并不吻合。 事實上,題干中說的“介紹”,其實是指“推薦”,所以我們認為應將句中的introduce改為recommend,即應改為: My friend recommended me a right place.(www.hz123456.com) 英語慣用法專家葛傳椝教授在其《英語慣用法詞典》(上海譯文出版社)上指出: 說“介紹”書報等,該用recommend,不該用introduce,如可以說Can you recommend (me) a dictionary? 不可說 Can you introduce (me) a dictionary? 下面我們再來看看兩個用recommend表示“介紹”的例子: Can you recommend me a good novel? 你給我介紹一本好的小說行嗎? (摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第6版recommend詞條) Jamie sought out an inexpensive boarding-house recommended to him by a sailor aboard ship. 杰米找到了一個便宜的供膳宿舍,那是船上一名水手向他介紹的。(摘自《薄冰高級英語語法》第3.61節) 順便說一句,還經常聽到有的人在表示“介紹情況”“介紹某學校”“介紹某國家”“介紹某機構”等場合使用introduce,其實也是對introduce的誤用。如: ◎班上的同學互相介紹自己的國家。 誤:The students in the class introduced their own countries to each other. 正:The students in the class told each other about their own countries. ◎現在我們的美國朋友要向大家介紹她自己的研究情況。 誤:Our friend from 正:Our friend from ◎莎士比亞的戲劇向我們介紹了當時生活的許多情況。 誤:Shakespeare’s plays introduce to us a lot about contemporary life. 正:Shakespeare’s plays tell us a lot about contemporary life. ◎在今天晚上的節目中我們重點介紹德國。 誤:In tonight’s programme our focus is to introduce 正:In tonight’s programme our focus is on |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|