|
英美人的就餐禮儀與習俗 | |||
作者:陳湘禎 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2015/5/26 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
英美人的就餐禮儀與習俗 作者:陳湘禎(湖南) 來源:《第二課堂(高中版)》,2005年第06期(pp63-65) 一日三餐,這幾乎是世界各國都遵循的用餐習慣。在英語中,早、中、晚三餐分別稱為 breakfast, lunch, supper。 另外還有早餐與午餐并為一餐的晚早餐或早午餐(bruch, 來自于 breakfast+lunch),以及下午四五點吃的茶點便餐(tea,或叫 high tea)。 值得一提的是,按英語國家的習慣,一天中的午餐(lunch)與晚餐(supper)當中通常有一餐被稱為正餐(dinner),這一餐通常也是一家人團聚的一餐,是一天中最豐盛的一餐,并往往被認為是凝聚家庭成員的重要活動。 在用餐禮儀方面,我國與英語國家有許多不同之處,需引起注意: 吃飯時,我們中國人習慣于用筷子(chopsticks),而西方人則習慣于用刀叉(knife and fork),且在刀叉的使用方面也有一定的規矩:一般是左手拿叉、右手拿刀,左右手的食指要分別按在叉子把上和刀背上。吃東西時,他們通常是先用刀將要吃的肉切下來,放在自己的盤子里,然后再用叉子叉住送入口中;具體操作時,雙手并用,互相協調。但美國人稍有不同,他們往往只用一只手(右手)操作,而另一只手(左手)放在膝蓋上。順便一提,英美人在吃面包時,通常不用刀叉,而是用手掰開面包,用手拿著吃。 用餐時,按中國人的習慣,當人們要吃離自己較遠的菜時,可以站起來去夾,但英美人卻不是這樣,他們通常是請對面的客人把菜遞過來,如說:Would you please pass me the French fries(請把油炸土豆片遞過來好嗎)? 另外,我們中國人在吃飯時,可以將飯碗端起來吃,但在西方國家,人們卻不能將碗或盤子端起來吃。 中國人請人吃飯,喜歡勸客人多吃多喝。吃菜時,主人不僅口頭上喊著吃這吃那的,而且行動上還會表現出頻頻地為客人夾菜。尤其是喝酒時,我們中國更是表現出一種特別的熱情,甚至有為喝酒而“舍命陪君子”的說法,所以在吃飯時,主人總是不斷地為客人斟酒,并一而再、再而三地請客人多喝幾杯,有時興致來了,還會頻頻干杯,此時若是一方把酒喝了,另一方就不管怎樣也要把酒干了,否則就是不夠朋友或不給面子。所有這些習俗和禮節,在英美人看來都很難理解,甚至不可思議。他們在餐桌上也會勸客人吃菜,但往往只是含笑地說: Help yourself. 請隨便吃。 Help yourself to some fish. 請吃魚。 Would you like some more meat? 再吃點肉好嗎? 有時他們也會給客人夾菜,并說 Let me help you to some more(讓我給你再來點),但夾菜的習慣遠不如中國人普遍。至于喝酒,中國與西方國家的習慣就更不同了:他們請客吃飯,雖然也備酒,但絕不會像中國人那樣熱情地反復勸客人多喝幾杯,他們在給客人斟酒之前,可能會問:Would anyone care for some liquor(有人要酒嗎)?想要酒的人會用Yes, please 來回答。即使在給客人斟酒時,他們也可能會說 Say when,其意是“你認為夠了就說一聲”。 在我國,人們請客吃飯,即使準備了很多菜,也往往說“沒什么菜,請隨便吃”。但在英語國家,人們絕不會類似地說:There aren’t any good dishes. Please help yourself. 相反他們若是請人到家里吃飯,他可能會說 This is the best dish my wife cooks(這是我妻子做的最好的菜)之類的話,以表示他對這頓飯是盡了心的。 在用餐過程中,若是因故中途離席或咳嗽、打嗝、打噴嚏等,通常應禮貌地說一聲 Excuse me。有時若不小心將菜掉在桌子上,按中國人的習慣一般不再會揀起來吃,但在西方國家卻應揀到盤子里再吃。同時按照英美人的習慣,吃剩的骨頭應放在自己盤子的外緣,而不能放在桌子上或隨便丟到地上。主菜吃完后,刀叉通常應并在一起,斜放在盤子里。吃完飯后,不要將餐巾折得整整齊齊,而通常是將其自然地放在桌上,表示已被用過。 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|