|
shake用于“握手”與“搖頭”的用法注意 | |||
作者:JDG 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2015/6/25 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
shake用于“握手”與“搖頭”的用法注意 1. 表示“握手”時,通常用 shake hands (with),或用 shake one’s hand。如: He shook hands with all of us. 他和我們一一握手。 Do people in Italy shake hands when they meet? 在意大利,人們見面時握手嗎? A stranger walked up to me and shook my hand. 有個陌生人向我走來跟我握手。 有時也說shake sb by the hand。如: He came forward and shook me warmly by the hand. 他走向前來,熱情地和我握手。 有時shake用作不及物動詞,也可表示“握手”。如: We’re agreed so let’s shake on it. 咱們意見一致了,握握手吧。 2. 漢語說“搖頭”“揮動拳頭”等,譯成相應的英語時不要受漢語習慣影響漏掉必用的物主代詞。如: 他聽到這事時,笑了笑,搖了搖頭。 誤:When he heard this, he smiled and shook head. 正:When he heard this, he smiled and shook his head. |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|