|
表示江、河、湖、海等名詞冠詞的使用問題 | |||
作者:DZ-JDD-H… 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2015/11/27 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
表示江、河、湖、海等名詞冠詞的使用問題 ▲根據英語語法,表示江、河、海的專有名詞前通常要用定冠詞。如: The The The The Missouri River flows eastward into the The Red Sea separates [divides] Africa from The Mediterranean Sea bathes the The ▲對于表示湖名的專有名詞,其前是否用冠詞通常要分兩種情況: (1) 中國的湖名英譯時,其前通常用定冠詞: the Dongting Lake 洞庭湖 the Boyany Lake 鄱陽湖 the West Lake 西湖 (2) 外國的湖名前通常不加定冠詞(lake可放前面或后面): Lake Constance 康斯坦茨湖 Lake Erie 伊利湖 Lake Geneva 日內瓦湖 Lake Success 成功湖 Pass Lake 巴斯湖 Silver Lake 銀湖 例外的情況有: the Lake of Geneva 日內瓦湖 the Great Salt Lake 大鹽湖 另外比較: Lake Geneva=the Lake of Geneva 日內瓦湖 Lake Biwa=the Lake of Biwa 瑟瑟湖 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|