|
firm與firmly的用法區別與辨析 | |||
作者:HWD-DZ 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2016/1/6 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
firm與firmly的用法區別與辨析
1. firm 的用法 firm 主要用作形容詞,意為“牢固的”“穩固的”、 “堅定的”等。如: Prices are still firm. 物價仍然穩定。 I have a firm belief in his honesty. 我堅信他的誠實。 You should be firm with them. 你應該要嚴格要求他們。 The leg of this chair is firmer than the leg of that one. 這把椅子的腿比那把的結實。 You must hang the picture on a firm nail or it will fall. 你得把畫掛在牢固的釘子上,否則它會掉下來的。 She kept a firm hold of her son’s hand as they crossed the road. 橫過馬路時,她緊緊地牽著她兒子的手。 注意:firm 有時也用作副詞,但其用法十分有限,通常只能與 stand, hold, stay 等少數動詞連用。如: He stood firm against such threat. 他面對這樣的威脅立場堅定。 He stood firm in his demands. 他堅持他的要求。 Always hold firm to your beliefs. 一定要堅守信仰。 但是,也有人認為這樣用的 firm 仍為形容詞,其前的 stand, hold, stay 等為連系動詞。 2. firmly 的用法 firmly 作為副詞,其用法十分廣泛。如: “I won’t go,” he said firmly. “我不去,”他堅定地說。 Fix the post firmly in the ground. 把這柱子牢固地固定在地上。 If we stand firm, I firmly believe we shall succeed. 只要我們立場堅定,我堅信我們會成功的。 盡管firmly作為程度副詞用法比較廣泛,但仍有些動詞習慣上不能用它來修飾,如英語可說I firmly believe(我堅信),但習慣上不能說I firmly think。 3. 比較 hold firmly 通常用于本義,指“緊緊握住”;而 hold firm 則通常用于引申義,指堅持原則、理想、信仰等。但 stand firm 可用于本義和引申義。 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|