|
return的用法與易錯點 | |||
作者:JDG 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2017/3/11 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
return的用法與易錯點 1. 用作動詞,表示“回來”“返回”,其義相當于 go (come) back, 所以一般不再與副詞 back 連用,以免構成用詞重復。 表示“歸還”,可接雙賓語;若雙賓語易位,用介詞 to。如: He didn’t return me the book.=He didn’t return the book to me. 他沒有還書給我。 以下兩句所用介詞不同,所表示的方向相反: He has just returned to He has just returned from 有時可用過去分詞作定語,此時表完成而不表被動。如: a returned student 一名歸國留學生 2. 用作名詞,表示“歸來”“歸還”“回報”等,通常用作不可數名詞,但有時可與不定冠詞連用。如: We look forward to your return from On his return he found her asleep. 他回家時發現她睡著了。 He didn’t expect any return from what he had done. 他對他所做的一切,一點不圖回報。 These flowers are a small return for your kindness. 向你獻花聊表謝忱。 比較 in return (for) 與 on [upon] one’s return:前者意為“作為……的報答(交換)”;后者意為“回來的時候”。如: What can I do in return for your kindness? 我怎樣做才能報答你的好意呢? On his return from work he found her asleep. 他下班回來,發現她睡著了。 3. 英語中說return ticket,其意為“來回票”“往返票”,也可直接說成a return。如: Do you want a single or a return ticket? 你要單程票還是往返票? A return is cheaper than two singles. 一張往返票比兩張單程票便宜。 若僅表示“回程票”,要改用其他表達。如: The return half of the ticket is good for three months. 回程票3個月內有效。 用return或 return ticket表示“往返票”,為英國英語用法,在美國英語中,用round-trip ticket表示。 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|