|
英語趣味考題連載(02) | |||
作者:admin 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2017/4/10 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
5.“有意”or“無意” 有時要對“有意”和“無意”作選擇,英語通常用by accident or by design,也可省略第二個介詞by說成by accident or design。如: We don’t know if it was done by accident or (by) design. 我們不知道那是偶然的還是故意的。 We shall never know whether this happened by accident or (by) design. 我們永遠也無法知道這件事是個意外還是事先安排的。 有時在by accident or (by) design 前加上whether(是否;無論)。如: It happened, whether by accident or design, that Steve and I were the last two people to leave. 不知是偶然還是事先安排,史蒂夫和我是最后離開的兩個人。 Mary was wearing the same T-shirt as me—whether by accident or design, I never knew. 瑪麗穿一件和我一樣的T 恤衫——我不知道是無意還是有意的。 在這類表達中,有時也將accident與design交換位置。如: Whether by design or accident his timing was perfect. 不管是計劃好的還是巧合,他對時機的把握堪稱完美。 6.“有意裝無意” 有時人們明明是故意想做某事,但又假裝是無意的,即所謂的“有意裝無意”或“故作意外”,要表示類似意思,英語用accidentally on purpose。如: A: We’d just finished our meal when John realized he’d accidentally left his chequebook at home. 我們剛吃完飯,這時約翰發現他無意中把支票本落在家里了。 B: Accidentally on purpose, you mean! 你是說他是有意裝無意吧! |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|