|
2019高考英語試題翻譯•浙江卷•閱讀理解A篇(精校精譯) | |||
作者:張必成 … 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2019-06-22 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
2019高考英語試題翻譯·浙江卷·閱讀理解A篇(精校精譯) ■翻譯:張必成(安徽) 劉學(xué)英(湖北) Zachariah Fike has an unusual hobby. He finds old military (軍隊的) medals for sale in antique stores and on the Internet. But unlike most collectors, Zac tracks down the medals’ rightful owners, and returns them. His effort to reunite families with lost medals began with a Christmas gift from his mother, a Purple Heart with the name Corrado A.G. Piccoli, found in an antique shop. Zac knows the meaning of a Purple Heart — he earned one himself in a war as a soldier. So when his mother gave him the medal, he knew right away what he had to do. Through the Internet, Zac tracked down Corrado’s sister Adeline Rockko. But when he finally reached her, the woman flooded him with questions: “Who are you? What antique shop?” However, when she hung up, she regretted the way she had handled the call. So she called Zac back and apologized. Soon she drove to meet Zac in Watertown, N.Y. “At that point, I knew she meant business,” Zac says. “To drive eight hours to come to see me.” The Piccolis grew up the children of Italian immigrants in Watertown. Corrado, a translator for the Army during WWII, was killed in action in Europe. Before hearing from Zac, Adeline hadn’t realized the medal was missing. Like many military medals, the one Zac’s mother had found was a family treasure. “This medal was very precious to my parents. Only on special occasions (場合) would they take it out and let us hold it in our hands,” Adeline says. As a child, Adeline couldn’t understand why the medal was so significant. “But as I grew older,” Adeline says, “and missed my brother more and more, I realized that was the only thing we had left.” Corrado Piccoli’s Purple Heart medal now hangs at the Italian American Civic Association in Watertown. Zac recently returned another lost medal to a family in Alabama. Since he first reunited Corrado’s medal, Zac says his record is now 5 for 5.(http://ask.yygrammar.com/) 【翻譯】撒迦利亞·菲克有個不同尋常的愛好。他愛在網(wǎng)上或古董店搜尋一些售賣的舊軍功章。不過與大部分收藏者不同的是,扎克總會追根究底,找尋這些軍功章的主人,將之完壁歸趙。 【翻譯】這種做法源于母親曾經(jīng)給他的一份圣誕禮物——一枚在古董店找到的刻有克拉多·皮克利名字的紫心勛章。扎克深深明白其所代表的意義,因為他自己當(dāng)兵時就曾在一場戰(zhàn)役中贏得過一枚這種勛章。所以當(dāng)母親把這枚紫心勛章送給他時,他立即知道了自己接下來必須要做的是什么。 【翻譯】通過網(wǎng)絡(luò),扎克查找到了克拉多的妹妹艾德琳·洛克。但當(dāng)扎克最后電話聯(lián)系她時,她卻(滿腹猶疑地)向扎克盤問了一大堆問題:“你是誰?什么古董店?”不過,一掛斷電話她就立刻對自己的做法后悔不迭。于是她趕忙給扎克打電話致歉,之后又很快開車去扎克位于紐約沃特敦的家里與之會面。“那一刻,我知道她是鄭重其事而來的”,扎克說,“(因為)她竟然開了8個小時的車來見我!” 【翻譯】皮克利家的孩子們成長于沃特敦的一個意大利移民家庭?死嘣诙(zhàn)中擔(dān)任一名翻譯,后來在歐洲的一次戰(zhàn)斗中陣亡。 【翻譯】在接到扎克的電話之前,艾德琳并沒有意識到自家的勛章丟了。像其他的軍功章一樣,扎克母親送給他的這枚勛章也是一件家庭珍寶。艾德琳說:“對我父母而言,這枚勛章真是太珍貴了,只有在非常特殊的場合,他們才舍得把它拿出來,讓我們捧在手上! 【翻譯】艾德琳小時候并不理解這枚勛章的重要性。“當(dāng)長大一點的時候,” 她說,“越來越想念哥哥,我才意識到這一點,(因為)這枚軍功章是他唯一的遺物。” 如今,克拉多·皮克利的這枚紫心勛章就懸掛在沃特敦的意大利裔美國公民協(xié)會。 【翻譯】最近,扎克把另一枚勛章歸還給了阿拉巴馬州的一個家庭。自從把克拉多的勛章物歸原主以后,扎克說目前他已經(jīng)是五戰(zhàn)五捷。 |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|