![]() ![]() |
though/although習慣上不與but連用嗎 |
作者:admin 文章來源:英語語法網 點擊數 更新時間:2008-02-04 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
一、通常的情況 漢語中可說“雖然…但是…”,但按英語習慣,通常不能說although…but或though…but: 雖然很危險,但我要試試。 誤:Although it is dangerous, but I will try. 正:Although it is dangerous, I will try. / It is dangerous, but I will try. 不能將漢語的“雖然…但是…”直譯為(al)though…but…,這是因為 (al)though 為從屬連詞,用于引導讓步狀語從句;而but在表示“但是”時,它是并列連詞,用以連接兩個句子使之成為并列句。由于在同一句中既用了從屬連詞(al)though,又用了并列連詞 but,使得句子一半像復合句,一半像并列句,從而導致錯誤。正確的做法是,任意去掉 (al)though 和 but 中的一個,使之要么成為復合句,要么成為并列句。
二、特殊情況 如果就此認為although 永遠不與but連用, 那也是錯誤的,請看兩例: (1) But I didn’t know that then, although I learned it later. 但我當時的確不知道此事,盡管后來我還是知道了。 此句既用了并列連詞 but,又用了從屬連詞 although,但它并未造成錯誤,原因是此句與上面所討論的情形有所不同,即此句 but 用于 although 之前,but 在此僅起到與上文轉折的作用,but 后的 I didn’t know that then, although I learned it later.仍為一個復合句。 (2) I tried doing the accounts, but although I knew some maths I found it very difficult. 我試著算這些賬,但盡管我懂點數學,仍感到很困難。 此句將 but 與 although 用在一起,但此句也沒有錯誤。該句從總體來看,它是一個以并列連詞 but 連接的并列句,而在該并列句的后面一句又是一個包含讓步狀語從句 although I knew some maths 的復合句——這種句型就是所謂的并列復合句。此句也可改寫為 I tried doing the accounts, but I found it very difficult although I knew some maths. |
![]() ![]() |