![]() ![]() |
可以用send表示親自“送”嗎 |
作者:300li 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2011-04-13 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
可以用send表示親自“送”嗎 send能表示親自“送”嗎? 請看看這道題: You must __________ it there yourself. You can’t ask someone else to do it for you. A. send B. take C. get D. fetch 此題應選B。容易誤選A。因 send在漢語中意為“送”,而此意剛好與本題相符,所以有的考生毫不猶豫地選了A。 其實,send表示的“送”,與漢語中的“送”并不完全同義,因為漢語中的“送”既可以表示自已親自送,也可以指請人或通過某種手段間接地送; 而英語中的send 通常只表示間接地送,而不能指自己親自送。 你每天送他兒子上學。 誤:He sends his son to school every day. 正:He takes his son to school every day. 今天下午我將親自把書送到你家里。 誤:I’ll send the book to your house myself this afternoon. 正:I’ll bring the book to your house myself this afternoon. Will you send my breakfast up, please? 誤:請你把我的早飯送上來。 正:請你叫人把我的早飯送上來好嗎? Who sent you to me? 誤:是誰送你到我這來的? 正:是誰派你來找我的? I’m too busy, and I’ll send it. 誤:我太忙了,我要把它送去。 正:我太忙了,我要把它寄去(或派人送去)。 |
![]() ![]() |