![]() ![]() |
to與for表示“對(duì)……來說”時(shí)的區(qū)別 |
作者:enwed 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-06-04 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
to與for表示“對(duì)……來說”時(shí)的區(qū)別 介詞 to 和 for 均可表示“對(duì)……(來說)”這一意義,以下幾點(diǎn)需注意: 1. 在necessary, good, easy, difficult, hard, impossible, suited, suitable, pleasant 等形容詞之后,兩者均可用,有時(shí)區(qū)別不大,有時(shí)區(qū)別較大。如: Meat is necessary to [for] us all. 肉對(duì)我們大家都是必要的。 Such food is good for health. 那樣的食物對(duì)身體有好處。 You should be good to her. 你應(yīng)該好好對(duì)她。 注:在形容詞之后若接不定式時(shí),通常用介詞 for 來引出該不定式的邏輯主語。如: It’s very hard for her to drive a lorry. 對(duì)她來說駕駛卡車是很困難的。 有時(shí)形容詞之后接介詞 for,可認(rèn)為是其后省略了一個(gè)不定式。如: This lesson is too difficult for me (to understand). 這篇課文對(duì)我來說太難(理解)了。 2. 介詞 to 和 for 表示“對(duì)……來說”這一意義,有以下兩種觀點(diǎn)可以參考: 觀點(diǎn)一:to 通常只表示一般意義的“對(duì)……來說”,其意義較泛;而 for 卻含有比較、限制、區(qū)別的意味,它不僅表示“對(duì)……來說”,而且還含有“限于……來說”或“只有對(duì)……來說”的意味。比較: English prepositions are difficult to almost all Chinese teachers and students of English, but they are not so difficult for my sister. 英語介詞對(duì)于中國幾乎所有學(xué)英語的教師和學(xué)生來說都是很難的,但對(duì)于我姐姐來說并不算難。 The lioness is ugly to all of us, but she is a beauty for the lion. 在我們大家看來母獅是很難看的,但對(duì)雄獅來說她卻很美。 觀點(diǎn)二:to 強(qiáng)調(diào)主觀,for 強(qiáng)調(diào)客觀。如: It was a useful lesson to [for] him. 這對(duì)他來說是一個(gè)有益的教訓(xùn)。 注:句中若用 to,則表示“他”(him)自己認(rèn)為有用(即主觀);若用 for 則表示寫這句話的人(the writer)認(rèn)為有用(即客觀)。 據(jù)此分析:to 不僅表示“對(duì)……來說”,而且還暗示“在……看來”之意。 |
![]() ![]() |