![]() ![]() |
“瞎眼”和“跛腳”的表達習慣 |
作者:300li 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2011-08-02 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
“瞎眼”和“跛腳”的表達習慣 Look at the following sentences. Which is right? A. His left eye is blind. B. He is blind to the left eye. C. He is blind in the left eye. D. He is blind with the left eye. 此題應選C。容易誤選A。 按英語習慣:表示“眼瞎”這一意義時,一般不以眼睛(eye)作主語,而是以人或動物作主語,并在形容詞blind之后用介詞in / of。如: 他雙目失明。 正:He is blind in [of] both eyes. 誤:His eyes are blind. 誤:He is blind with both eyes. 這只貓右眼是瞎的。 正:The cat is blind in the right eye. 誤:The cat’s right eye is blind. 類似地,表示“跛腳”或“瘸腳”時,一般不以leg, foot等作主語,而要以人或動物作主語,并在形容詞lame后用介詞in [of]。如: 這匹馬左腳是跛的。 正:The horse is lame in the left foot. 誤:The horse’s left foot is lame. 他有一只腳是跛的. 正:He is lame in [of] one leg. 誤:One of his legs is lame. 誤:He is lame with one leg. |
![]() ![]() |