![]() ![]() |
It’s strange that…中只能用虛擬語氣嗎? |
作者:李 翔 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2011-09-05 文章錄入:李翔 責任編輯:admin |
|
It’s strange that…中只能用虛擬語氣嗎?
■本站特約作者 李翔
《實用英語正誤詞典》(山東友誼出版社 2002年8月第1版)p1507: 【誤】It is strange that such a thing happen in your place. 【正】It is strange that such a thing should happen in your place. 【說明】在it is strange that …的句型中,that引導的主語從句的謂語動詞應該用should+動詞原形(虛擬語氣)。在美國英語中should被省略,直接用動詞原形。 從以上可以看出,《實用英語正誤詞典》的編者認為在“it is strange that …”中只能用虛擬語氣,不能用其他形式。 然而,姚善友在其著的《英語虛擬語氣》(商務印書館 1959年7月北京第1次印刷)p165上明確指出: 在像 it is strange 這一類表示情感的主句后面,可以用直陳語氣,也可用 should be 型或 should have been型虛擬形式。例如: (1) It is strange that he knows all this. (直陳語氣) (2) It is strange that he should know all this. (虛擬語氣) 第一句用直陳語氣,僅僅敘述了事實,第二句用should be型虛擬形式,強調這一事實的離奇性。這里使用should be型或 should have been型虛擬形式,表明盡管從句所敘述的無疑的是事實,但在講話人心目中,這種行為或狀態卻能引起我們的驚奇、欣慰、悔恨、失望等情感。 另外,(日)井上義昌在其編著的《英美語慣用法辭典》(吳 拓等翻譯 湖南師范大學出版社1991年5月第1版)p771上也明確表示: 在 it is strange that這種從句中,that-clause的動詞歷來都是接所謂emotional (表感情的) should,不過,省略should的虛擬語氣也很多,而且大多還可用直陳法動詞現在時替換之……這種用法的should包含了說話人的感情,是主觀意識的說法,但不用should,若講It is strange [that] he says so. 則只是以事實為陳述內容的客觀說法。Cf. “It is strange that she married (or has married) such an old man.” merely states the fact; “It is strange that she should have married such an old man.” lays more stress on the strangeness by using the imaginative should in the clause. 再者,賀立民在其編著的《賀氏英語語法全書》(中山大學出版社2003年2月第1版)p723上:說話者是要有虛擬語氣的方式來強調其對此一事實的感受。如果只是敘述事實,用陳述語氣已足。 綜上所述,可以得出這樣一個結論:在“it is strange that …中”并非只能用虛擬語氣,也可以用直陳語氣。至于應該用虛擬語氣,也還是用直陳語氣取決于實際情景。如果只是陳述事實,就可以用直陳語氣;如果強調此事實的感受應該用虛擬語氣。 請看在“it is strange that …中”使用直陳語氣的例證: 1. 王希山編著《英語形容詞搭配結構詞典》(上海譯文出版社2004年4月第1版) p636: It is strange +that從句 It is strange that there has been so much rain this year. 真奇怪,今年下了這么多雨。 It is strange to me that you do not understand that. 我覺得奇怪的是你竟然不理解這個。 2. 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2版) (上海譯文出版社2007年3月第1版)p1992: It’s very strange that you haven’t heard from him. 奇怪的是你沒有收到他的信。 3. 戴煒棟主編《新世紀英漢多功能詞典》(上海外語教育出版社 2003年11月第1版)p1599: He’s always here, it’s strange that you’ve never met him. 他一直在這兒,很奇怪你沒碰到過他。 4. Morton Benson《朗文英語實用詞語搭配詞典》(上海譯文出版社 1996年6月第1版)p1095: It is strange that she hasn’t written for a whole month. 真奇怪,她一個月都沒來信了。 5. John Sinclair主編《Collins Cobuild英語語法大全》(任紹曾等譯 商務印書館 1999年1月第1版)p524: 要評論事實、事件或情況時,可用 “it”,后接系動詞、補足語加說明事實的 “that”從句。 It is strange that it hasn’t been noticed before.
|
![]() ![]() |