![]() ![]() |
公共場所雙語標(biāo)識英文譯法•體育場館 |
作者:北京市政… 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時間:2011-10-14 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
公共場所雙語標(biāo)識英文譯法·體育場館 English Translation of Public Signs·Stadium and Gymnasium 1 范圍 DB11 / T 334本部分規(guī)定了北京市體育場館雙語標(biāo)識英文譯法的原則。 本部分適用于北京市體育場所中的英文標(biāo)識譯法。 2 規(guī)范性引用文件 下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。 GB / T 16159-1996 漢語拼音正詞法基本規(guī)則 3 術(shù)語和定義 下列術(shù)語和定義適用于本部分。 3.1 體育場 stadium 指有400米跑道(中心含足球場),有固定道牙,跑道6條以上,并有固定看臺的室外田徑場地。 3.2 體育館 gymnasium / indoor stadium 指具備基礎(chǔ)服務(wù),包括運(yùn)動、健身、娛樂、休閑、比賽以及安全保障等功能的設(shè)施。 3.3 游泳館 natatorium 指用鋼筋混凝土或磚石建造池身,使用人工引水有固定看臺的室內(nèi)游泳池。 4 分類 體育場館的英語標(biāo)識按內(nèi)容可分為:警示提示信息、功能設(shè)施信息、運(yùn)動項目及場館名稱等信息。 5 具體要求 5.1 警示提示信息 譯法原則參照本標(biāo)準(zhǔn)通則的規(guī)定。 5.2 功能設(shè)施信息 體育功能設(shè)施涉及許多專門的體育和電視轉(zhuǎn)播專業(yè)詞匯按國際通用表示方法翻譯。如在奧運(yùn)場館中,主體育場譯為Main Stadium、主新聞中心譯為Main Press Center、運(yùn)營區(qū) / 場館工作區(qū)譯為BOH(Back of House)、通行區(qū) / 場館公眾區(qū)譯為FOH (Front of House)。 5.3 運(yùn)動項目信息 遵循國際慣例采用英文直接翻譯。如競技體操和藝術(shù)體操的譯法特別容易混淆,應(yīng)譯為競技體操 Artistic Gymnastics、藝術(shù)體操 Rhythmic Gymnastics。 5.4 體育場館信息 |
![]() ![]() |