![]() ![]() |
|||||||||||||||
表示“一日三餐”名詞的用法 | |||||||||||||||
作者:flying 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2012-03-14 文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||||||||||||||
|
|||||||||||||||
6. 表示“吃”早餐、中餐或晚餐,英語通常用 have。如: They were having breakfast when I arrived. 我到達時,他們正在用早餐。 He suggested that we have lunch at the hotel. 他提議我們在賓館吃午飯。 其實也可用 take 或eat(只是相對來說較少見而已)。如: Won’t you stay and take lunch with us? 留在這兒吃午飯好嗎? We hardly had time to eat breakfast. 我們簡直沒有時間吃早飯。 根據情況可搭配其他動詞。如: Who is making [getting] breakfast? 誰在做早飯? She ordered lunch for 1.30. 她定了午餐, 在1時30分開飯。 They provided breakfast as well as dinner. 他們提供早飯和晚飯。 Four waiters served us lunch. 有四個服務員招待我們吃午飯。 7. 表示一日三餐的名詞有時可用于另一名詞前作定語。如: Orange juice is a popular breakfast drink. 橙汁是受歡迎的早餐飲料。 Americans love breakfast cereals in the form of flakes. 美國人喜歡薄片狀的谷類早餐食品。 She included some chocolate in each child’s lunch bag. 她在每個孩子的午餐包里加了一些巧克力。 An older boy intimidated the little children when he took their lunch money. 一個年齡大一點的男孩恐嚇那些小孩,并且拿走了他們的午飯錢。 8. 中國、美國、英國對一日三餐的叫法
|
|||||||||||||||
![]() ![]() |