![]() ![]() |
你會翻譯Tomorrow comes after Monday嗎? |
作者:劉青沅 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2013-03-05 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
你會翻譯Tomorrow comes after Monday嗎? 有讀者朋友在本站留言說(www.hz123456.com/GuestBook/Guest_Reply.asp?TopicID=1320),外文出版社出版的《穩固基礎-無敵初中英語語法特訓-1》(齊軍、汪俊、張穎編著;2009年5月出版;書號:978-7-119-05709-5)的第6頁練習三里第7題將“Tomorrow comes after Monday”翻譯成“明天是周一”。這位朋友說他不理解這是如何翻譯出來的,是不是有什么固定用法。 對于這個“初中”水平的語法問題,本站小編想了好半天,也沒想明白,于是翻書,查詞典,找語法書,但也沒有結果。于是請教了本站特約作者 如果沒有非!捌婀帧钡恼Z境,Tomorrow comes after Monday 這個句子毫無意義,而且不合邏輯。 但有趣的是,筆者將 Tomorrow comes after Monday 輸入百度上查了一下,無意中看到“百度翻譯”對該句的翻譯結果是“明天是星期一”,與《穩固基礎-無敵初中英語語法特訓-1》的翻譯完全吻合。筆者就想,會不會英語中真有這樣的習慣表達?于是請教了一位美 但是很巧,筆者無意中在百度上看到了這樣一道中考英語訓練題: T___________ comes after Monday.(答案:Tuesday) 于是筆者突發奇想,會不會是作者將上面一題的答案誤寫成了 Tomorrow,但又覺得這個句子不好翻譯,于是就求教“百度翻譯”,于是就有了“明天是周一”的翻譯,于是就讓我們大家忙活了大半天…… 當然,這只是我們的“瞎想”,也許作者另有意圖。請各位朋友多多指點。 聽網站的編輯老師說,他們已致電外文出版社編輯部,估
■感謝
■補充說明: 本站小編已接外文出版社英語編輯電話,對上面的問題作了回復。外文出版社編輯說,Tomorrow comes after Monday 的翻譯確實有錯,應譯成:明天是星期二。 但我們認為,外文社編輯老師的解釋有些牽強,事實上,Tomorrow can come after any day, not just Monday. 你說呢? 歡迎朋友有興趣的朋友對此進行討論!來稿請發至en998@126.com
|
![]() ![]() |