![]() ![]() |
教給學(xué)生的應(yīng)是規(guī)律,不是表象 |
作者:劉永科 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2013-10-23 文章錄入:劉永科 責(zé)任編輯:admin |
|
教給學(xué)生的應(yīng)是規(guī)律,不是表象 從shoot at和shoot to談起 ■山東 劉永科
有網(wǎng)友問(wèn)我,在語(yǔ)法書和教輔書上,讀到關(guān)于shoot to和shoot at的區(qū)別,都說(shuō)shoot to用于距離遠(yuǎn)、體積大的物體,shoot at用于距離近、體積小的物體。他們感到不甚滿意,讓我作進(jìn)一步的闡述。 我覺(jué)得,語(yǔ)法書和教輔書的這種說(shuō)法很牽強(qiáng),屬于只看到現(xiàn)象,未觸及本質(zhì)。用shoot to還是shoot at與物體的遠(yuǎn)、近、大、小,沒(méi)有直接的關(guān)系。以下是我的理解和看法: shoot作“射擊”講,既是及物動(dòng)詞,也是不及物動(dòng)詞。及物時(shí)表示“射中”,如:shoot the tiger(射中老虎);不及物時(shí),跟不同的介詞搭配,產(chǎn)生不同的含義,例如: shoot at the wolf 朝著狼射擊 shoot to the woods 朝著森林方向射擊 shoot into the house 朝房?jī)?nèi)射擊 通過(guò)比較,我們發(fā)現(xiàn):shoot本身沒(méi)有變化,差別就在于,不同的介詞有不同的含義。 at 表示“目標(biāo)”;to表示“方向”;into表示“朝......里面(有容積的物體)”。所以,它們的區(qū)別與射擊目標(biāo)的“遠(yuǎn)、近、大、小”沒(méi)有直接關(guān)系。比方說(shuō),“朝著東方射擊”,就用shoot to,因?yàn)?/FONT>to表示“方向”,這時(shí)不能用at;wolf是目標(biāo)就用at,但woods用at就不合適。類似的用法,也適應(yīng)于look,point等詞,請(qǐng)讀者仔細(xì)體味 look at the blackboard (看黑板) look to the west(向西看) look into the water(向水里望去) point at the picture (指著圖片) point to the wall (朝墻的方向指去) point into the sky(指向空中) 即便是同一個(gè)事物,動(dòng)詞后也可以使用不同的介詞,表達(dá)不一樣的含義。例如: shoot at the car 朝著轎車射擊(把轎車作為射擊的目標(biāo)) shoot to the car 朝著轎車的方向射擊(轎車不是射擊的目標(biāo)) shoot into the car 朝著轎車?yán)锩嫔鋼簦ㄍ高^(guò)車窗向車廂內(nèi)部射擊) 所以,讓學(xué)生知其然,不如讓他們知其所以然。找出規(guī)律比羅列現(xiàn)象更重要!
|
![]() ![]() |