![]() ![]() |
關于“名詞+動詞不定式+介詞”結構的介詞省略問題 |
作者:陳根花 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2013-10-29 文章錄入:陳根花 責任編輯:admin |
|
關于“名詞+動詞不定式+介詞”結構的介詞省略問題
有朋友在本站“答疑中心”詢問:“名詞+動詞不定式+介詞”結構中的“介詞”何時可以省略,何以必須保留。問題見: www.hz123456.com/guestbook/Guest_Reply.asp?TopicID=2043 該問題由本站特約作者及專家顧問陳根花老師回答如下:
這個問題好像很難用幾句話說清楚,個人的感覺是: 對于“不定式(短語)+介詞”作定語的結構,如果用作定語的不定式是不及物動詞,原則上應加上適當的介詞,這也是大多語法學者的觀點。如: This is a nice comfortable car to travel in. 乘坐這輛車旅行非常舒適。 We found a nice patch of grass to sit on. 我們找到了一小塊舒適的草地,可以坐在上面。 《牛津英語用法指南》對此的觀點是:在非正式文體里,在“名詞+動詞不定式+介詞”的結構中,介詞可以省略。如: She has no money to buy food (with). 她沒有錢買吃的。 We have an hour to do it (in). 我們有一小時的時間來做這件事。 《牛津英語用法指南》還指出:在與名詞place連用時這種情況特別常見。如: We need a place to live (in). 我們需要有個地方住。 She has no place to go (to). (www.cpsenglish.com) 她沒有地方好去。 我的看法是:如果去掉介詞會引起歧義或誤解,則應保持介詞;如果去掉介詞不會會引起歧義或誤解,則可以保持介詞(多見于正式文體,出于謹慎起見),也可省略介詞(多見于非正式文體,出于簡潔起見)。請看下面兩個句子,它們分別摘自兩本不同的詞典,語境高度相似,但一個用了介詞,一個沒有用介詞: I use a rag to dust the wooden furniture. 我用一塊破布擦木質家具。——摘自《美國英語學習詞典》 I use an oily rag to clean my bike with. 我用沾滿油污的碎布擦我的自行車。——摘自《牛津高階英漢雙解詞典》 下面回到網友“全發”提到的幾個句子,我看法如下(僅供參考): 1. He makes a box to put his money in. 句中的 in 應保留,因為如果沒有介詞 in,則 make a box 與 put his money 之間缺少清晰的關聯;而加上介詞 in,則表明是將錢放入做的盒子里。 2. I have no partners to practice English with. 句中的介詞 with 宜保留,因為如果沒有 with,則 partner(搭檔)與practice English(練習英語)之間缺少清晰的關聯;而加上 with,則表明是與搭檔一起練習英語,這樣意思就清楚了。 3. I need a candle to read books by.(www.cpsenglish.com) 句中的 by 可以保留,也可以省略;因為根據常識可知,candle 通過發光幫助人們看書。如果有 by(憑借),意思更清楚;即使沒有by,人們憑常識也可推知。 I have no money to buy the computer with. 句中的 with 可以省略或保留,但以省略為佳,因為不用 with 句意很清楚——錢用于買電腦。 |
![]() ![]() |