![]() ![]() |
insist類虛擬語氣 |
作者:SIMPLE 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時間:2013-10-31 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
insist類虛擬語氣 insist的中文意思是“堅(jiān)持”,后接賓語從句時,既可以表示“堅(jiān)持”從句內(nèi)容是真實(shí)的,是已經(jīng)存在的事實(shí);也可以表示“堅(jiān)持”從句內(nèi)容將是真實(shí)的,希望它成為事實(shí)。具體用法如下: 1. insist表示事實(shí) 即insist的主語認(rèn)為,從句內(nèi)容是既成的事實(shí),不容置疑——此時從句謂語用陳述語氣。如: He insists that he has lost his wallet. 他堅(jiān)持說他的錢包丟了。 He still insisted he wasn’t there at the time. 他仍然堅(jiān)持說他當(dāng)時不在那兒。 2. insist表示希望 即insist的主語認(rèn)為,從句內(nèi)容雖然還不是事實(shí),但非常希望它成為事實(shí)——此時從句謂語用虛擬語氣,即采用“should+動詞原形”的形式,且其中的should在美國英語中可以省略。如: She insisted that I (should) stay for supper. 她一定要我留下吃晚飯。 I insisted that he (should) go with us. 我堅(jiān)持要他和我們一塊兒去。 比較: He insists that I have read his letter. 他堅(jiān)持說我看過他的信。 He insists that I should read his letter. 他堅(jiān)持要我看他的信。 第一句用的是陳述語氣,說明主句主語he認(rèn)為從句內(nèi)容“我看過他的信”是已經(jīng)發(fā)生的事實(shí);第二句用的是虛擬語氣,說明主句主語he認(rèn)為從句內(nèi)容“我看他的信”還不是事實(shí),但他希望這能成為事實(shí)。 請注意體會下面一個例子,也是一樣的情形: He insisted that he was not ill, but the doctor insisted that he should take the medicine. 他堅(jiān)持說他沒有病,但醫(yī)生卻堅(jiān)持要他服藥。 |
![]() ![]() |