![]() ![]() |
如何理解這個(gè)Where is what? |
作者:TJX 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2013-11-08 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
如何理解這個(gè)Where is what? 有這樣一道題:是 Where is what? 還是 Where is that? 或是 Where is it 呢? —Where is it? —Where is _________? I don’t know what you mean. A. what B. that C. it D. so 【分析】此題應(yīng)選A。許多同學(xué)認(rèn)為“疑問詞”只能出現(xiàn)在句首位置,對(duì)于選A認(rèn)為不可理解。其實(shí)在某些特殊語境中,疑問詞出現(xiàn)在句中甚至句末是完全可能的, 但這多半是有特殊的語境或使用的句式比較特殊。上面一題選 what 的原因是:上句問 Where is it?(它在什么地方),但聽話人對(duì)此句中代詞 it 指代什么東西并不清楚, 所以他反問 Where is what?(什么在什么地方?) 其實(shí),這類用法在口語中經(jīng)常使用。如: “Who took it?” “Who took what?” “誰把它拿走了?”“誰把什么拿走了?” “We are ready. Let's begin.” “Ready for what” “我們準(zhǔn)備好了,開始吧。”“準(zhǔn)備干什么?” “What are you going to do next fall?” “Next what?” “下一個(gè)秋季你打算要干什么?”“你說下一個(gè)什么?” 下面的句子雖然不是疑問句,但性質(zhì)是一樣的: Who said what to whom? 誰對(duì)誰說了什么? It was so dark I couldn’t tell who was who. 當(dāng)時(shí)一片漆黑,我分不清哪個(gè)是哪個(gè)。 They look exactly the same, and I really don’t know which is which. 它們看起來一模一樣,我實(shí)在分不清哪個(gè)是哪個(gè)。 |
![]() ![]() |