![]() ![]() |
唐代詩(shī)人王建《望夫石》英譯詩(shī)歌賞析 |
作者:劉永科 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2013-12-13 文章錄入:劉永科 責(zé)任編輯:admin |
|
唐代詩(shī)人王建《望夫石》英譯詩(shī)歌賞析 ■山東 劉永科 望夫石 (唐)王建 望夫處,江悠悠。 化為石,不回頭。 山頭日日風(fēng)復(fù)雨, 行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)。 English Version Where she awaits her husband On and on the river flows. Never looking back, Transformed into stone. Day by day upon the mountain top, wind and rain revolve. Should the traveler return, this stone would utter speech. 相傳,古代有位女子,因?yàn)檎煞螂x家遠(yuǎn)行,經(jīng)久未歸,就天天上山遠(yuǎn)眺,盼望丈夫早日歸來(lái)。但是許多年過去了,丈夫仍無(wú)蹤影。音信杳無(wú),也許從軍打仗戰(zhàn)死疆場(chǎng)?也許被抓壯丁客死他鄉(xiāng)?這女子便在山巔化為石頭。石頭的形象如一位女子翹首遠(yuǎn)望,人們就把此石稱作望夫石,此山稱作望夫山。 該首詩(shī)歌在英文翻譯上,已經(jīng)做到了盡善盡美。四個(gè)短句“望夫處,江悠悠。化為石,不回頭。”分別用了四行英語(yǔ);兩個(gè)長(zhǎng)句“山頭日日風(fēng)復(fù)雨,行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)。”也是用了四行英語(yǔ)。這樣字?jǐn)?shù)均勻,顯得對(duì)稱。 1. 望夫處,江悠悠 意思是,“在等待丈夫的地方,江水滔滔不絕地流淌著。”Where she awaits her husband為地點(diǎn)狀語(yǔ)從句,修飾主句謂語(yǔ)動(dòng)詞flows;用及物動(dòng)詞await代替wait for旨在用更少的字?jǐn)?shù),使句子簡(jiǎn)練,主句On and on the river flows中,on和on的連用強(qiáng)調(diào)了江水“悠悠”的這種意境。 2. 化為石,不回頭 意思是,“女子變成了石頭,永不回首”。把作伴隨或結(jié)果狀語(yǔ)的現(xiàn)在分詞短語(yǔ)Never looking back提至句首,旨在強(qiáng)調(diào)某種效果;而Transformed into stone是She was transformed into stone.的省略。 3. 山頭日日風(fēng)復(fù)雨 意思是,“在山巔之處,每天風(fēng)和雨都在循環(huán)交替著。”英語(yǔ)把時(shí)間和地點(diǎn)狀語(yǔ)Day by day upon the mountain top提至句首,予以突出。revolve意指wind 和rain“循環(huán)或交替出現(xiàn)”。 4. 行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ) 意思是,“行人若能回來(lái)的話,那么石頭也應(yīng)該說(shuō)話了。”在作者看來(lái)這將無(wú)法成為現(xiàn)實(shí)。多少年過去了,都杳無(wú)音信,再說(shuō)石頭能言語(yǔ)嗎?因此,該句使用與將來(lái)相反的虛擬語(yǔ)氣。 英語(yǔ)中表示與將來(lái)情況相反的虛擬語(yǔ)氣,在if條件句中要用“should+動(dòng)詞原形”或者“were to +動(dòng)詞原形”。為了簡(jiǎn)練,條件從句中的if可以省略, 而把should提前構(gòu)成倒裝(屬于倒裝句的一種)。句子還原后應(yīng)是:If the journeyer should return, this stone would utter speech. 這句詩(shī)的真正含義是:行人回來(lái)的可能性幾乎沒有,假若真能回來(lái)石頭也該說(shuō)話了。 語(yǔ)法規(guī)定:如果if虛擬句有(1) had +完成時(shí) (2) should +原形 (3) were to +原形三種情況時(shí),可以把had, should, were提到主語(yǔ)之前,然后省略if。例如: Had she studied harder, she would have passed the exam. 如果(以前)她學(xué)習(xí)更加刻苦的話,那么她就會(huì)通過考試的。 Should all the water on the earth disappear one day, what would happen? 假若將來(lái)有一天水在地球上全部消失,那會(huì)怎樣呢? Were it to rain tomorrow, we would put off the basketball match. 明天下雨的話,我們將推遲籃球賽。
|
![]() ![]() |