![]() ![]() |
英漢翻譯與詞匯對應的問題 |
作者:劉永科 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2014-04-28 文章錄入:劉永科 責任編輯:admin |
|
那么,forget the key可不可以說呢?當然可以,但是意思不同。例如: Mum often forgets the keys when she goes out.媽媽出門常常忘記帶鑰匙。 I forgot my key. I have left it at home.我忘了帶鑰匙,放在家里了。 Oh, no! I've forgotten my key again.真該死! 我又忘了帶鑰匙了。 As I have forgotten my key, the only expedient is to climb in through the window.我忘了帶鑰匙,權宜之計只有從窗戶爬進去了。 I forgot to bring my key. We are shut out.我忘了帶鑰匙。我們被關在門外了。 英語對forget的釋義是:If you forget something or forget to do something, you cannot think of it, although you knew it or knew how to do it in the past. 其真正含義是,大腦中忘記了某物,或忘記了做某事,fortget the key,意思是“大腦中忘了鑰匙這件東西,或者忘了帶鑰匙這件事”。forget因為是忘記了某物,不存在跟地點狀語連用的問題。 那么,lose the key可不可以說呢?當然可以,但這是“丟了鑰匙,找不到了”。例如: Maybe I lost my key on the palyground.也許我把鑰匙丟在操場上了。 He just lost his key under the sofa. 他只是在沙發下面丟了鑰匙。 I lost my key and had to smash the window open.我把鑰匙弄丟了,只好把窗戶撞開進屋了。 First my car broke down, then I lost my key.先是我的汽車出了故障,接著又丟了鑰匙。 I am unfortunate to lose my keys. I wonder if I can get them back. 我很倒霉丟了鑰匙。我想知道能否找回來。 英語對lose的釋義是:If you lose something, you do not know where it is, for example because you have forgotten where you put it. 其真正含義是,因不慎把某件物品丟失了,暫時找不到了。lose the key,意思是“把鑰匙丟失了”。后面可以跟一個地點狀語,說明丟失的地方。 【總結】leave the key +地點:把鑰匙放在、留在某個地方,能找到。forget th key:不跟地點,意味著“忘了鑰匙這東西,或者忘了帶鑰匙這件事”。lose the key (+地點):可以接地點,也可不接地點,意思是“把鑰匙丟失(在某地方)了,找不到了。”
|
![]() ![]() |