![]() ![]() |
hand的用法、語法和慣用法 |
作者:JDG 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2016-02-22 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
hand的用法、語法和慣用法 1. 用作名詞,本義為“手”,可引申指“人手”等。如: We are short of hands. 我們缺乏人手。 Many hands make light work. 人多好辦事。 She was an old hand at diving. 她是潛水老手。 She was a capital hand at embroidery. 她是繡花好手。 Can you give [lend] me a hand? 你幫一下忙好嗎? 2. 漢語說“握手”,英語通常用 shake hands (with) 或 shake one’s hand(注意單復數的使用)。如: He shook hands warmly with 有時也說 shake sb by the hand。如: He came forward and shook me warmly by the hand. 他走向前來,熱情地和我握手。 注意,不要按漢語字面意思將“握手”直譯為 hold hands(該搭配指手攙手,尤指互相愛慕地),hold sb’s hand(該搭配指給某人以手把手的指導或支持,或幫助克服困難等)。 3. 漢語說“舉手”,一是指表示同意或準備提問或回答問題(舉一只手),二是命令對方舉雙手(如表示投降等),兩種情況下英語通常都用 hands up。如: Hands up, those who know the answer. 知道答案的請舉手。 Hands up and drop your arms. 舉起手來,把槍放下。 有時也用其他表達。如: Put up your hand(s) if you have any questions. 有問題請舉手。 4. 用作動詞,表示“遞給”,可帶雙賓語,若雙賓語易位時,通常用介詞 to。如: Please hand me the dictionary.=Please the dictionary tome. 請把詞典遞給我。 He handed her his drink.=He handed his drink to her. 他把他的飲料遞給她。 5. by hand與with one’s hand(s) 意思不同: (1) by hand 是固定短語,有兩個意思:一是指“用手工”(而不是用機器或其他手段);二是指信件之類的東西由專人遞送(而不是通常郵寄等)。如: The letter was written by hand. 這封信是用手寫的(即不是打印的)。 I don’t think these shoes are made by hand. 我想這些鞋不是手工做的吧(即是機器做的)。 Did the letter come by hand or through the post? 這封信是專人送來的還是郵寄來的? (2) with one’s hand(s) 不是固定短語(即是自由短語),只表示一般意義的“用手”(而不是用口,用腳,用眼睛等)。如: We work with our hands. 我們用手工作。 He hit me with his hand. 他用手打了我。 |
![]() ![]() |