打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      評中國政府網英文版中的表達問題
      作者:黃衛峰  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2012-04-25  文章錄入:admin  責任編輯:admin

       

      43. The Ministry of Education takes information technology as the key to improve the education in the west.

      問題:the key to后接名詞短語,因此應把the key to improve the education in the west改為the key to the improvement of education in the west

         

      44. A total of 10,000 experimental schools were set up in western areas already.

      問題:根據上下文及英語語法,這句的時態應改為現在完成時,即把were set up in western areas already改為have already been set up in western areas

         

      45. With the joint efforts of educational and financial departments, the program went on smoothly and achieved major progress.

      問題:這句存在語態使用不當問題,應把achieved major progress改為major progress was achieved

       

      46. The development of the program: First, the funds for the program is well arranged.

      問題1The development of the program是片斷句,應改為完整句。

      問題2the funds是復數,謂語動詞is應改為are.

      問題3這句話描述2003年項目發展情況,應使用一般過去時,以便與下文保持一致。因此,is應改為were

       

      47. By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds for the program, including 30 billion yuan from the central level and 1.6 billion yuan from localities.

      問題1這里出現數字拼寫錯誤,應將30 billion yuan改為3 billion yuan

      問題2localities的意思是位置,地點。而這里的意思是地方當局,因此應改為local governments

      問題3表達累贅。

      全句試譯為:By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds, with 3 billion yuan from the central government and 1.6 billion yuan from local authorities.

       

      48. Second, the implementation of the program achieved remarkable progress.  

      問題:這句話存在語態錯誤,應改為被動語態Second, remarkable progress was made in the implementation of the program.

       

      由于譯文缺乏變化,在不同的地方表達相同意思時都使用同一句型,所以上述錯誤重復出現,限于篇幅,沒有一一列舉。讀完譯文,筆者的總的感覺是,譯者太拘泥于原文的結構和措辭,以至于出現許多死譯、硬譯的情況,中式英語現象嚴重;英語語法問題不少;句式單調,不符合英語注重變化的特點;沒有從篇章的角度進行處理,結果出現大量表達累贅的情況,句與句之間的銜接也不夠。當然,由于沒有中文本對照,筆者提出的一些修改意見只是在原文基礎上提出來的,不一定是最佳的。

       

      ——本文摘自黃衛峰教授出版的《英語語言文化散論》(國防科技大學出版社)

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 性xxxxx大片免费视频| 国产成人精品实拍在线| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站| 国产乱子伦一级毛片| 亚洲精品亚洲人成在线观看| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 99精品一区二区三区| 色综合久久综合网欧美综合网| 永久免费毛片手机版在线看| 无遮掩60分钟从头啪到尾| 国产精品无码翘臀在线观看| 夜间禁用10大b站| 国产亚洲一区二区手机在线观看 | 波多洁野衣一二区三区| 日本伊人色综合网| 国产精品第3页| 内射人妻视频国内| 久久精品中文字幕大胸| 久久水蜜桃亚洲AV无码精品| baoyu122.永久免费视频| 裸のアゲハいきり立つ欲望电影| 欧美国产日本高清不卡| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 日产精品卡2卡三卡乱码网址 | 国产成人vr精品a视频| 亚洲日韩在线中文字幕综合| 一个人看的www片免费中文| 萌白酱在线17分钟喷水视频| 果冻传媒李琼母亲| 国产视频精品视频| 人妻少妇精品中文字幕AV蜜桃| 中文乱码字幕午夜无线观看| 裴远之的原型人物是谁| 日韩欧美一二区| 国产精品一区视频| 亚洲大尺度无码无码专区| 99久久精品国产亚洲| 理论片在线观看韩影库| 欧美xxxxx性喷潮| 国产超碰人人模人人爽人人添| 亚洲高清视频免费|