![]() ![]() |
英語(yǔ)專業(yè)教材應(yīng)重視語(yǔ)言表達(dá)的規(guī)范性 |
作者:黃衛(wèi)峰 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2009-05-17 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
(四)形式重復(fù)和語(yǔ)意重復(fù)問(wèn)題 21. Rhyme, assonance and alliteration are among the most easiest ways a poem can be made phonologically cohesive. (p. 63) 【問(wèn)題分析】easiest已經(jīng)表示最高級(jí),most顯然多余,應(yīng)去掉。 22. In contrast, the Chinese sentence does not necessarily depends on the verb and the basic sentence patterns are formed on the basis of amalgamation of words. (p. 111) 【問(wèn)題分析】does not necessarily depends中的does已經(jīng)表示主語(yǔ)第三人稱單數(shù),動(dòng)詞depends應(yīng)回復(fù)原形,改為depend。 23. For instance we believe that aspirin cures headaches because we tool aspirin in the past and it did cures headaches. (p. 249) 【問(wèn)題分析】it did后的動(dòng)詞cures應(yīng)改為原形 cure。 24. The comparative study and the examples shown above prove that between a concept and a referent there is no relevant relation other than the indirect one, which consists in its being used by someone to stand for a referent. (p. 97) 【問(wèn)題分析】relevant relation給人以意思重復(fù)之嫌,而且表達(dá)不清。 25. When, as the all-knowing author, we not only relate what we observed and what our characters did, but tell, besides, what they thought and how they felt, we employ the omniscient third-person point of view. (p. 194) 【問(wèn)題分析】not only…but (also)已經(jīng)包含了besides的含義,因此,這里的besides重復(fù),應(yīng)去掉。 上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁(yè) >> |
![]() ![]() |